| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 引言 | 第7-8页 |
| 第1章 《石油输送站设备的使用和技术维护手册》汉译简介 | 第8-9页 |
| 1.1 项目简介 | 第8页 |
| 1.2 本课题主要研究内容 | 第8-9页 |
| 第2章 《石油输送站设备的使用和技术维护手册》译前准备与分析 | 第9-11页 |
| 2.1 科技文献的翻译标准 | 第9页 |
| 2.2 科技文献常用的翻译方法 | 第9-11页 |
| 第3章 《石油输送站设备的使用和技术维护手册》汉译案例分析 | 第11-17页 |
| 3.1 直译、减译与增译法 | 第11-13页 |
| 3.2 词汇的翻译 | 第13-14页 |
| 3.2.1 术语 | 第13-14页 |
| 3.2.2 缩略词 | 第14页 |
| 3.3 句群的翻译 | 第14-17页 |
| 第4章 《石油输送站设备的使用和技术维护手册》汉译的问题和不足 | 第17-20页 |
| 4.1 问题和不足 | 第17-18页 |
| 4.2 对翻译实践的理解和感悟 | 第18-20页 |
| 结语 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-23页 |
| 附录1 原文 | 第23-45页 |
| 附录2 译文 | 第45-60页 |
| 附录3 原文首译证明 | 第60-61页 |
| 附录4 译文质量认可 | 第61-62页 |
| 攻读硕士学位期间发表、出版的学术论文、译文、译著 | 第62-64页 |
| 致谢 | 第64页 |