首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《扶桑》的“小说味”英译研究

摘要第6-7页
abstract第7页
绪论第9-20页
    第一节 研究综述第9-15页
    第二节 研究方法与创新之处第15-16页
    第三节 关于译味的"味"第16-20页
第一章 扶桑的笑第20-40页
    第一节 包容万物:顺从与忍耐之笑第21-28页
    第二节 接受自我:自足与从容之笑第28-34页
    第三节 赞美母性:神圣与宽恕之笑第34-40页
第二章 小说中的色彩第40-60页
    第一节 红色:情欲与痛楚第40-47页
    第二节 白色:纯洁与救赎第47-53页
    第三节 黑色:力量与罪恶第53-60页
第三章 人物语言与叙述语言第60-71页
    第一节 人物语言的糙味第60-66页
    第二节 叙述语言的诗味第66-71页
结语第71-74页
参考文献第74-78页
后记第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:苏慧廉温州方言圣经译本的语料性质研究--以《马太福音》(1894)为例
下一篇:英语母语学习者汉语双音节词语声调特征与习得影响因素研究