| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 原文介绍 | 第8页 |
| 1.2 翻译任务简介 | 第8-10页 |
| 第二章 翻译过程 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第10-11页 |
| 2.3 译后事项 | 第11-12页 |
| 第三章 案例分析 | 第12-25页 |
| 3.1 航海小说的词汇特点及其重要性 | 第12-13页 |
| 3.1.1 航海小说的词汇特点 | 第12-13页 |
| 3.1.2 航海小说的重要性 | 第13页 |
| 3.2 航海小说翻译中的词类转换 | 第13-25页 |
| 3.2.1 名词转换成动词 | 第13-20页 |
| 3.2.2 动词转换成名词 | 第20-25页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第25-27页 |
| 4.1 翻译总结 | 第25页 |
| 4.2 翻译启示 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 附录 | 第29-93页 |
| 致谢 | 第93-94页 |
| 作者简介 | 第94页 |