首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

Talmy视角理论下的《红高粱家族》翻译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-8页
ABSTRACT第8-15页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第15-19页
   ·Research Background第15-16页
   ·Research Thesis Statement第16页
   ·Significance of the Study第16-17页
   ·The Overall Structure of This Study第17-19页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第19-32页
   ·Studies Abroad第19-27页
     ·Studies on Figure-Ground in Psychology第20-21页
     ·Cognitive Linguists’ Studies on Figure-Ground第21-26页
       ·Langacker’s Study on Figure-Ground Theory第21-26页
     ·Characteristics第26-27页
   ·Studies at Home第27-32页
     ·Chinese Studies on Figure-Ground Theory第27-30页
     ·Chinese Studies on Mo Yan’s Novels第30-31页
     ·Chinese Studies on the Translation of Red Sorghum第31-32页
CHPATER THREE THEOTETICAL BASIS第32-38页
   ·Definition of Perspective and Scope of Perspective Study第32-33页
   ·Cognitive Perspective第33-36页
     ·Langacker’s Research第33页
     ·Sanders & Spooren’s Research第33-34页
     ·Talmy’s Research第34-36页
   ·Principle of Perspective第36-37页
   ·Summary第37-38页
CHAPTER FOUR METHODOLOGY第38-40页
   ·Research Questions第38页
   ·Research Design第38-39页
   ·Research Methods第39页
   ·Data Collection第39-40页
CHPATER FIVE A COMPREHENSIVE STUDY ON THETRANSLATION OF PERSPECTIVES第40-67页
   ·The Translation of Perspective Location第40-43页
     ·Maintenance of Perspectival Location第40-41页
     ·Variation of Perspectival Location第41-43页
   ·The Translation of Perspectival Distance第43-49页
     ·Distance Nominatum in Persepctival Distance第43-44页
     ·Translational Variations of Perspectival Distance第44-47页
     ·Ommision of the Proximal Plot第47页
     ·Shifts in Extension第47-49页
   ·The Translation of Perspective Mode第49-60页
     ·Interpretation of Omniscient Perspective第49-53页
     ·Demonstrations of Synoptic Mode in the Target Text Red Sorghum第53-54页
     ·The Analysis of Sequential Mode of Narration第54-59页
     ·Moving Perspectival Mode in Configuration Category第59-60页
   ·The Translation of Direction of Viewing第60-67页
     ·Keeping Consequential Perspectival Mode of the Original第61-62页
     ·Consequential Perspectival Mode Changed to Antisequential PerspectivalMode第62-63页
     ·Antisequential perspectival mode changed to consequential perspectivalMode第63-67页
CHAPTER SIX CONCLUSION第67-70页
   ·Major Findings第67-68页
   ·Limitations of the Study第68页
   ·Significance of the Study第68-70页
REFERENCES第70-71页
中文参考文献第71-73页
作者简历第73-75页
学位论文数据集第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:萧乾翻译小说与原创小说的对比研究
下一篇:从《丰乳肥臀》英译本看文化负载词的可译性研究