首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以泰特勒翻译三原则为指导对传统中医药介绍的英译研究

Abstract第1-5页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Stimulus of the Research第8-10页
   ·Significance of the Research第10-11页
   ·Structure of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-28页
   ·Previous Studies on The translation of traditional Chinese medicine instructions第12-21页
     ·The History of the Translation of Traditional Chinese Medicine第12-15页
     ·Present Studies on English Translation of Traditional Chinese Medicine Instruction第15-21页
   ·Need for This Research第21-24页
   ·Theoretical framework: Tytler’s Three Principles of Translation第24-26页
   ·The Reasons of Adopting Tytler’s Three Principles第26-28页
Chapter Three Difficulties in Translation of Traditional Chinese Medicine Instructions第28-44页
   ·Characteristics of Traditional Chinese Medicine Instruction第28-31页
     ·Ancient Chinese Composition Style第29页
     ·Antithesis第29页
     ·Four-character Expressions第29页
     ·Conciseness and Parataxis第29页
     ·High Frequency of Traditional Chinese Medicine Terminology第29-31页
   ·The Two Main characteristics of Traditional Chinese Medicine Theoretical System第31-34页
     ·The Concept of Holism第31-33页
     ·Treatment Based on Syndrome Differentiation第33-34页
   ·Cultural Factors in Traditional Chinese Medicine第34-44页
     ·The Theory of Essential Qi第35-36页
     ·The Theory of Yin-yang第36-39页
     ·The Five-element Theory第39-44页
Chapter Four On Translation of Traditional Chinese Medicine Instructions under the Guidance of Tytler’s Three Principles of Translation第44-58页
   ·The Analysis of the Selected Translation of Traditional Chinese Medicine Instructions under the Guidance of the First Principle of Translation第44-48页
   ·The Analysis of the Selected Translation of Traditional Chinese Medicine Instructions under the Guidance of the Second Principle of Translation第48-53页
   ·The Analysis of the Selected Translation of Traditional Chinese Medicine Instructions under the Guidance of the Third Principle of Translation第53-57页
   ·Summary of the Above Translation Analysis第57-58页
Chapter Five Conclusion第58-60页
   ·Major Achievements of the Research第58-59页
   ·Limitations and Suggestions第59-60页
Bibliography第60-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:从功能翻译理论的角度看企业简介的翻译
下一篇:目的论指导下的英文药品说明书的翻译