首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

英汉广告语中仿拟修辞格的互文性对比分析

内容提要第1-5页
Synopsis第5-7页
摘要第7-10页
Abstract第10-17页
Chapter One Introduction第17-20页
   ·Research Background第17-18页
   ·Objective and Significance of the Research第18-19页
   ·Structure of the Present Thesis第19-20页
Chapter Two Literature Review第20-29页
   ·Overview of Intertextuality第20-23页
     ·The Notion of Intertextuality: from Saussure to Bakhtin第20-21页
     ·Julia Kristeva: Dialogism to Intertextuality第21-22页
     ·Roland Barthes’s Death of the Author第22-23页
     ·Other Researches on Intertextuality第23页
   ·Previous Studies on Intertextuality in Advertisement第23-25页
     ·Barthes’s Three Messages第24页
     ·Angela Goddard’s The Language of Advertising第24页
     ·Holm’s Study on Irish Beer Advertisement第24-25页
     ·Intertextual Study on Advertising in China第25页
   ·Studies of Parody Advertisements at Home and Abroad第25-29页
     ·Definition of Parody第25-26页
     ·Classification of Parody第26-27页
     ·Studies of Parody Advertisements at Home第27-28页
     ·Studies of Parody Advertisements Abroad第28-29页
Chapter Three Theoretical Framework第29-33页
   ·Genette’s Intertextual Theory第29-30页
     ·Notion of Transtextuality第29-30页
     ·Five Types of Transtextuality第30页
   ·Genette’s Hypertextuality第30-33页
     ·Hypotext and Hypertext第31页
     ·Explanations of Hypotext and Hypertext to Parody第31-33页
Chapter Four Research Methodology第33-35页
   ·Data Collection and Data Analysis第33页
   ·Research Question第33页
   ·Research Method第33-35页
Chapter Five Contrastive Analysis of Intertextuality of Parody in and Chinese Advertisements第35-49页
   ·Contrastive Analysis of Parody Advertisements in Terms Classifications第35-43页
     ·Parody Words第35-40页
       ·Common Parody Words in English and Advertisements第35-37页
       ·Specific Parody Words in English Advertisements第37-38页
       ·Specific Parody Words in Chinese Advertisements第38-40页
     ·Parody Phrases第40-41页
     ·Parody Sentences第41-42页
     ·Parody Texts第42-43页
   ·Contrastive Analysis of Parody Advertisements in Terms of Feature第43-47页
     ·Legibility第43页
     ·Plainness第43-44页
     ·Novelty第44-45页
     ·Flexibility and Diversity第45-46页
     ·Provisionality第46-47页
   ·Summary第47-49页
Chapter Six Parody Advertisements Translation from the Perspective Intertextual Theory第49-56页
   ·Translatability of Parody between English and Chinese第49页
   ·Five Intertextual Relations in Parody Advertisements Translation第49-52页
   ·Application of Intertextuality in Parody Advertisements Translation第52-56页
     ·Transmission of Intertextuality and Associative Meaning第52-54页
     ·Attention Value of Intertextuality and Translation Advertisements第54页
     ·Memory Value of Intertextuality and Translated Text Advertisements第54-56页
Chapter Seven Conclusion第56-59页
   ·Findings of the Study第56-57页
   ·Limitation of the Study第57-58页
   ·Suggestions for Further Studies第58-59页
Bibliography第59-62页
Acknowledgements第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:三语学习中二语迁移的实证研究--以英语和德语为例
下一篇:旅游景点公示语英译问题及翻译策略