首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译中译者的创造性叛逆

REMERCIEMENTS第1-9页
RESUME第9-10页
摘要第10-11页
SOMMAIRE第11-13页
INTRODUCTION第13-16页
CHAPITRE 1 LA TRAHISON CREATRICE ET SES THEORIES FONDAMENTALES第16-26页
   ·La définition de la trahison créatrice第16-18页
   ·Le classement de la trahison créatrice第18-20页
     ·La trahison créatrice inconsciente第18-19页
     ·La trahison créatrice consciente第19-20页
   ·Les témoignages détaillés第20-23页
     ·La traduction personnalisée第20-21页
     ·La traduction sélective et la traduction ajoutée第21-22页
     ·La traduction selon une autre version第22页
     ·L'adaptation第22-23页
   ·Les théories fondamentales de la trahison créatrice第23-26页
CHAPITRE 2 LES RAISONS DE L'APPARITION DE LA TRAHISON CREATRICE第26-46页
   ·Les différences de la culture第26-27页
   ·Le contexte social第27-29页
   ·Le lecteur第29-30页
   ·Le traducteur第30-46页
     ·La double identité du traducteur第30-31页
     ·La conception du monde du traducteur第31-32页
     ·La conception de la traduction du traducteur第32-36页
     ·La conception de l'esthétique du traducteur第36-44页
     ·L'expérience du traducteur第44-46页
CHAPITRE 3 LA VALEUR ET L'APPORT DE LA TRAHISON CREATRICE第46-60页
   ·Renforcer la position subjective du traducteur第46-50页
   ·Un des principes de transmission et d'acceptation de la littérature第50-53页
   ·Répondre aux demandes de l'époque第53-54页
   ·Faciliter notre compréhension de l'ouvrage original第54-55页
   ·Révéler la transformation de la culture au cours de la traduction第55-56页
   ·Elargir la connotation de la traduction第56-57页
   ·Améliorer la qualité de version第57-60页
CHAPITRE 4 LES LIMITES DE LA TRAHISON CREATRICE第60-65页
   ·La fidélitéà l'ouvrage original第60-62页
   ·Respecter les principes culturels de langue originale第62-63页
   ·Observer les principes culturels de la langue d’arrivée第63-64页
   ·Le respect des règles de la traduction est le facteur le plus important第64-65页
CHAPITRE 5 LES MALENTENDUS SUR LA TRAHISON CREATRICE第65-72页
   ·Mélanger deux formes normales des recherches第65页
   ·La trahison créatrice et la pratique se séparent第65-66页
   ·La trahison créatrice encourage la traduction désordonnée第66-67页
   ·Le traducteur est le seul héro dans la trahison créatrice第67-68页
   ·Les causes d'apparition des malentendus第68-72页
CONCLUSION第72-74页
NOTES第74-76页
BIBLIOGRAPHIE第76-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:论法译本《红楼梦》的文化翻译策略
下一篇:熟语中译西翻译分析:以《金瓶梅》为例