摘要 | 第1-5页 |
要旨 | 第5-6页 |
目次 | 第6-8页 |
1. はじめに | 第8-12页 |
·研究目的 | 第8页 |
·研究意義 | 第8-10页 |
·先行研究 | 第10-11页 |
·本論の構想 | 第11-12页 |
2. 日本文学へのアプローチ | 第12-20页 |
·魯迅の日本留学の背景 | 第12-15页 |
·魯迅の日本での体験 | 第15-18页 |
·日本文学の開眼 | 第18-20页 |
3. 魯迅の翻訳活動の概観 | 第20-29页 |
·翻訳の準備期 | 第20-22页 |
·前期の翻訳活動 | 第22-26页 |
·後期の翻訳活動 | 第26-29页 |
4. 魯迅訳の日本文学作品について | 第29-40页 |
·魯迅訳の日本文学作品の分類 | 第29-33页 |
·魯迅訳の日本小説と劇作について | 第33-38页 |
·魯迅訳の文芸理論――『苦悶の象徴』を中心に | 第38-40页 |
5.魯迅の日本文学翻訳への評価 | 第40-45页 |
·自らの創作活動に与えた影響 | 第40-42页 |
·現代文芸理論の成立への貢献 | 第42-45页 |
6.おわりに | 第45-47页 |
·まとめ | 第45-47页 |
·本論の展望 | 第47页 |
参考文献 | 第47-50页 |
在学研究成果 | 第50-51页 |
謝辞 | 第51页 |