首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于鲁迅的翻译活动--以日本文学为中心

摘要第1-5页
要旨第5-6页
目次第6-8页
1. はじめに第8-12页
   ·研究目的第8页
   ·研究意義第8-10页
   ·先行研究第10-11页
   ·本論の構想第11-12页
2. 日本文学へのアプローチ第12-20页
   ·魯迅の日本留学の背景第12-15页
   ·魯迅の日本での体験第15-18页
   ·日本文学の開眼第18-20页
3. 魯迅の翻訳活動の概観第20-29页
   ·翻訳の準備期第20-22页
   ·前期の翻訳活動第22-26页
   ·後期の翻訳活動第26-29页
4. 魯迅訳の日本文学作品について第29-40页
   ·魯迅訳の日本文学作品の分類第29-33页
   ·魯迅訳の日本小説と劇作について第33-38页
   ·魯迅訳の文芸理論――『苦悶の象徴』を中心に第38-40页
5.魯迅の日本文学翻訳への評価第40-45页
   ·自らの創作活動に与えた影響第40-42页
   ·現代文芸理論の成立への貢献第42-45页
6.おわりに第45-47页
   ·まとめ第45-47页
   ·本論の展望第47页
参考文献第47-50页
在学研究成果第50-51页
謝辞第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:高校公共艺术教育管理转型研究
下一篇:模因论视角下的习语翻译研究