摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
1. 引言 | 第9-10页 |
2. 文献综述 | 第10-13页 |
·国内外对于口译质量标准的相关研究 | 第10-11页 |
·国内外对于口译停顿的相关研究 | 第11-13页 |
3. 交替传译中的停顿现象 | 第13-15页 |
·交替传译中停顿现象的定义 | 第13页 |
·交替传译中停顿现象的分类 | 第13-15页 |
4. 关于交替传译中的停顿现象的辅助实验 | 第15-23页 |
·实验目的:探究交替传译活动中无声停顿出现的原因 | 第15页 |
·实验对象与实验材料 | 第15-16页 |
·实验手段:模拟交替传译任务与译后采访 | 第16-17页 |
·实验结果 | 第17-23页 |
·实验数据:停顿现象出现的频率、长度及分布 | 第17-18页 |
·寻找笔记与停顿的相关性讨论 | 第18-19页 |
·构建句子与停顿的相关性讨论 | 第19页 |
·组织命题与停顿的相关性讨论 | 第19-21页 |
·修正与停顿的相关性讨论 | 第21页 |
·其他因素与停顿的相关性讨论 | 第21-23页 |
5. 对于停顿现象的改进方法:基于个人练习与实验的总结 | 第23-29页 |
·学习科学的笔记记录方法 | 第23-25页 |
·加强中英双语公共场合演讲的能力 | 第25-26页 |
·增加计时的口译记忆训练 | 第26-29页 |
6. 结论 | 第29-30页 |
参考文献 | 第30-31页 |
附录 | 第31-53页 |
致谢 | 第53页 |