| CONTENTS | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第9-13页 |
| ·Background of the Study | 第9-10页 |
| ·Purpose and Significance of the Study | 第10-11页 |
| ·Organization of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第13-27页 |
| ·Deinitions and Characteristics of English Proverbs | 第13-17页 |
| ·Definitions | 第13-15页 |
| ·Characteristics | 第15-17页 |
| ·Rich sources | 第16-17页 |
| ·Conciseness and aesthetic characteristics | 第17页 |
| ·Comparison between Chinese and English Proverbs | 第17-23页 |
| ·Similarities | 第17-19页 |
| ·Differences | 第19-23页 |
| ·Differences in historical background | 第19-20页 |
| ·Differences in geographical culture | 第20-21页 |
| ·Differences in customs | 第21-22页 |
| ·Differences in religiou concept | 第22-23页 |
| ·Current Studies on English Proverbs' Translation Strategies | 第23-26页 |
| ·The study of English proverbs' translation from the cultural perspective | 第24页 |
| ·The study on English proverbs' translation from the linguistic perspective | 第24-25页 |
| ·The study on English proverbs' translation from the technical perspective | 第25页 |
| ·The study on English proverbs' translation from the theoretical perspective | 第25-26页 |
| ·Comments on the Current Study on English Proverbs' Translation | 第26-27页 |
| Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第27-37页 |
| ·Definitions of Overtranslation and Undertranslation | 第27-30页 |
| ·Definitions by foreign scholars | 第27-28页 |
| ·Definitions by Chinese scholars | 第28-30页 |
| ·Causes and Measures for Overtranslation and Undertranslation | 第30-33页 |
| ·The Demarcation of Overtranslatior and Undertranslation | 第33-37页 |
| Chapter Four MANIFESTATIONS OF OVERTRANSLATION AND UNDERTRANSLATION INENGLISH PROVERBS'E-C TRANSLATION | 第37-61页 |
| ·Manifestatioions on Linguistic Level | 第37-45页 |
| ·Overtranslation and undertranslation at phonetic level | 第38-40页 |
| ·Overtranslation and undertranslation at structural level | 第40-42页 |
| ·Overtranslation and undertranslation at lexical level | 第42-45页 |
| ·Manifestations on Cultural Level | 第45-51页 |
| ·Overtranslation or undertranslation on the level of moral concepts | 第45-46页 |
| ·Overtranslation and undertranslation on the level of religious beliefs | 第46-47页 |
| ·Overtranslation and undertranslation on the level of customs | 第47-48页 |
| ·Overtranslation and undertranslation on the level of geographical environment | 第48-49页 |
| ·Overtranslation and undertranslation on the level of historical culture | 第49-51页 |
| ·Manifestations on the Level of Translators | 第51-55页 |
| ·Overtranslation or undertranslation on the level of translators' language proficiency | 第52-53页 |
| ·Overtranslation or undertranslation on the level of translators' range | 第53-54页 |
| ·Overtranslation or undertranslation on the level of translators' translation techniques | 第54-55页 |
| ·Manifestations on the Diachronic Level | 第55-58页 |
| ·Overtranslation or undertranslation on the level of the diachronic nature of words | 第56-57页 |
| ·Overtranslation or undertranslation on the level of the diachronic nature of receptors' understanding | 第57-58页 |
| ·Manifestations of the Dialectical Unity of Overtranslation and Undertranslation | 第58-61页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第61-67页 |
| ·Main Findings | 第61-63页 |
| ·Implications | 第63-64页 |
| ·Limitations and Further Researches for This Study | 第64-67页 |
| References | 第67-71页 |
| Acknowledgements | 第71页 |