摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-12页 |
·Background of Study | 第7-8页 |
·Literature Review | 第8-10页 |
·Significance of Study | 第10页 |
·Methodology of Study | 第10-12页 |
Chapter Two Translator Subjectivity | 第12-19页 |
·Translator’s Role in Traditional Translation Studies | 第12页 |
·Translator Subjectivity | 第12-19页 |
·Connotation | 第12-15页 |
·Embodiments | 第15-19页 |
Chapter Three Three Chinese Versions and Their Authors | 第19-21页 |
·Zhao Luorui and Chinese Version 1 | 第19-20页 |
·Ye Weilian and Chinese Version | 第20页 |
·Zha Liangzheng and Chinese Version 3 | 第20-21页 |
Chapter Four Translator subjectivity in Three Chinese Versions | 第21-45页 |
·Translation Motivation and Value | 第21-24页 |
·Reader’s Consciousness and Translation Strategies | 第24-36页 |
·Translation Notes | 第26-30页 |
·Selection of Translation Strategies | 第30-36页 |
·Styles in Inter-Subjectivity of Translation | 第36-45页 |
Chapter Five Conclusion | 第45-46页 |
Bibliography | 第46-48页 |
Acknowledgements | 第48-49页 |