首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从认知负荷模型看同传中省略之实证研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-10页
Introduction第10-13页
Chapter One Literature Review第13-19页
   ·Descriptions of SI第13-14页
   ·Previous Studies on Omissions第14-19页
Chapter Two Daniel Gile’s Effort Model第19-25页
   ·Overview第19-20页
   ·Three Basic Efforts第20-22页
   ·Effort Model of SI第22-23页
   ·Omissions for Cutting Down the Production Effort第23-25页
Chapter Three Empirical Study第25-44页
   ·Research Questions第25页
   ·Experimental Method第25-26页
   ·Subjects and Material第26-28页
   ·Experimental Procedures第28-30页
   ·Assessment Criteria on the Acceptability of Omissions in SI第30-33页
     ·Nida’s Translation Quality Assessment Model第30-32页
     ·Nida’s Functional Equivalence on Omissions in SI第32-33页
   ·Omissions Detected in the Recorded Voices第33-44页
     ·Linguistic Omission第34-36页
     ·Omissions of false start第36-38页
     ·Omission of repeated or synonymous information第38-40页
     ·Omissions due to improper management of processing capacity第40-41页
     ·Omissions caused by failure in comprehension第41-44页
Conclusion第44-46页
Works Cited第46-48页
Appendix第48-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:《风水文化对世界的影响》(第一章)翻译报告
下一篇:《同声传译中的推理和预期》(第五章)翻译报告