| 中文摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 要旨 | 第9-11页 |
| 序論 | 第11-16页 |
| ·先行研究 | 第11-12页 |
| ·本論文の研究意義、目的、方法と本論文の構造 | 第12-16页 |
| 本論 | 第16-45页 |
| 1 機能的等価翻訳理論及びその中の構造調整に関連する論述 | 第16-20页 |
| ·ナイダの言語観 | 第16-17页 |
| ·機能的等価翻訳理論 | 第17-18页 |
| ·構造調整に関連する論述 | 第18-20页 |
| 2 翻訳における文の構造調整及び林訳本の特徴 | 第20-23页 |
| ·翻訳における文の構造調整 | 第20-21页 |
| ·林訳本の特徴 | 第21-23页 |
| 3 文の構造調整から見る林訳本の成功例 | 第23-39页 |
| ·語顺 | 第23-28页 |
| ·肯定と否定 | 第28-30页 |
| ·能動的な構造と受動的な構造 | 第30-33页 |
| ·省略と省略補充 | 第33-35页 |
| ·含蓄内容の説明 | 第35-39页 |
| 4 文の構造調整から見る林訳本の失敗例 | 第39-42页 |
| ·原文からの遊離した例 | 第39-40页 |
| ·原文にこだわりすぎた例 | 第40-41页 |
| ·原文を保留したほうがいい例 | 第41-42页 |
| 5 林訳本は機能的等価翻訳理論に対する体現と貢献 | 第42-45页 |
| ·機能的等価翻訳理論に対する体現 | 第42-43页 |
| ·機能的等価翻訳理論への貢献 | 第43-45页 |
| 終論 | 第45-47页 |
| 注秤 | 第47-49页 |
| 参考文献 | 第49-53页 |
| 謝辞 | 第53页 |