| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-9页 |
| ABSTRACT | 第9-10页 |
| 摘要 | 第10-15页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第15-21页 |
| ·Context of the Study | 第15页 |
| ·The Study | 第15-20页 |
| ·The Object of the Study | 第15-16页 |
| ·Rationale | 第16-18页 |
| ·Methodology | 第18-19页 |
| ·Hypothetical Conclusions | 第19页 |
| ·Significance | 第19-20页 |
| ·Outline of the Thesis | 第20-21页 |
| CHAPTER II SOCIAL ADDRESS FORMS: AN OVERVIEW | 第21-30页 |
| ·The Ontological Aspects | 第21-23页 |
| ·Definitions | 第21-22页 |
| ·Classifications | 第22-23页 |
| ·Functions | 第23页 |
| ·Research Perspectives | 第23-26页 |
| ·The Linguistic Approach | 第23-26页 |
| ·The Cross-Cultural Perspective | 第26页 |
| ·Translation of Social Address Forms | 第26-30页 |
| ·The Comparative Approach | 第26-27页 |
| ·The Problem-oriented Approach | 第27-28页 |
| ·Implications for the Present Study | 第28-30页 |
| CHAPTER III DATA COLLECTION | 第30-38页 |
| ·Sources of the Data | 第30-31页 |
| ·A Brief Introduction to the Novel | 第30页 |
| ·The Two English Versions | 第30-31页 |
| ·Data Elicitation and Processing | 第31-34页 |
| ·Criteria | 第31-32页 |
| ·Data Elicitation | 第32页 |
| ·Results | 第32-34页 |
| ·Analysis | 第34-38页 |
| CHAPTER IV A COMPARISON OF TRANSLATION STRATEGIES | 第38-68页 |
| ·Honorific Forms | 第38-44页 |
| ·Modest Forms | 第44-50页 |
| ·Neutral Forms | 第50-55页 |
| ·Abusive Forms | 第55-58页 |
| ·Fictive Kinship Forms | 第58-63页 |
| ·Nicknames | 第63-68页 |
| CHAPTER V CONCLUSION | 第68-71页 |
| ·Major Findings | 第68-69页 |
| ·Implications | 第69-70页 |
| ·Limitations | 第70页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第70-71页 |
| REFERENCES | 第71-76页 |