Abstract | 第1-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-11页 |
·The Singsong Girls of Shanghai and Eileen Chang | 第9-10页 |
·Hermeneutics and Translation | 第10-11页 |
·Research Purpose and Significance | 第11-12页 |
·Thesis Structure | 第12-13页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第13-20页 |
·Studies on Translator’s Subjectivity | 第13-17页 |
·Studies on Translator’s Subjectivity Abroad | 第14-16页 |
·Studies on Translator’s Subjectivity in China | 第16-17页 |
·Studies on Chang’s Translation of Singsong Girls | 第17-20页 |
Chapter Ⅲ Theoretical Framework | 第20-32页 |
·The Translator’s Subjectivity | 第20-27页 |
·Subjectivity | 第22页 |
·Translator’s Subjectivity | 第22-25页 |
·Manifestation of Translator’s Subjectivity in Translation | 第25-27页 |
·George Steiner’s Fourfold Translation Motion Theory | 第27-32页 |
·A Brief Introduction to Hermeneutics | 第27-29页 |
·George Steiner’s Fourfold Translation Motion | 第29-31页 |
·Manifestation of Translator’s Subjectivity in George Steiner’s Fourfold Translation Motion | 第31-32页 |
Chapter Ⅳ Research Design | 第32-39页 |
·Research Questions | 第32页 |
·Research Methods | 第32页 |
·Research Textual Objects | 第32页 |
·Data Collection and Data Analysis | 第32-39页 |
·Data Collection | 第32-33页 |
·Data Analysis | 第33-39页 |
Chapter Ⅴ Translator’s Subjectivity in Chang’s Translation of Singsong Girls | 第39-55页 |
·Trust | 第39-42页 |
·Chang’s Choice of Text | 第39-40页 |
·Chang’s Cultural and Linguistic Competence | 第40-42页 |
·Aggression | 第42-48页 |
·Chang’s Aggression out of Her Female Identity | 第42-44页 |
·Chang’s Aggression out of Translator’s Cultural Awareness | 第44-48页 |
·Incorporation | 第48-50页 |
·Chang’s Incorporation in Form | 第48页 |
·Chang’s Incorporation in Meaning | 第48-50页 |
·Compensation | 第50-55页 |
·The Loss in Translation | 第50-53页 |
·Compensation by Annotation | 第53-55页 |
Chapter Ⅵ Conclusion | 第55-57页 |
·Summary | 第55页 |
·Limitations and Suggestions | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-61页 |
Acknowledgements | 第61页 |