致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
引言 | 第10-14页 |
(一) 研究对象与研究问题 | 第10-11页 |
(二) 文献综述 | 第11-12页 |
(三) 研究意义与研究方法 | 第12-14页 |
第一章 同文馆概况 | 第14-18页 |
(一) 成立的历史背景 | 第14-15页 |
(二) 组织结构 | 第15-17页 |
(三) 在翻译方面的成就及影响 | 第17-18页 |
第二章 同文馆翻译教学的特点 | 第18-25页 |
(一) 教学目的 | 第18页 |
(二) 招生方法 | 第18-19页 |
(三) 师资情况 | 第19-20页 |
(四) 课程设置 | 第20-21页 |
(五) 考评制度 | 第21-22页 |
(六) 翻译实践活动 | 第22-23页 |
(七) 毕业生去向 | 第23-25页 |
第三章 MTI 翻译教学与同文馆翻译教学的相似性 | 第25-28页 |
(一) 以外语学习为目的的“教学翻译”阶段 | 第25页 |
(二) 以职业发展为导向的 MTI 专业翻译教学阶段 | 第25-26页 |
(三) MTI 翻译教学与同文馆翻译教学的相似性 | 第26-28页 |
第四章 同文馆的翻译教学经验及其对 MTI 教学的启示 | 第28-38页 |
(一) 语种的选择 | 第28-30页 |
(二) 招生方法与师资要求 | 第30-32页 |
(三) 课程设置与学制安排 | 第32-34页 |
(四) 翻译服务机构的设立与学生实践活动 | 第34-36页 |
(五) 考评制度 | 第36-38页 |
结语 | 第38-40页 |
参考文献 | 第40-43页 |