中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
一、引言 | 第8-10页 |
二、前贤欧化现象研究成果撷英 | 第10-12页 |
三、汉语引进外来语素、类词缀的全面审视 | 第12-20页 |
(一) 词根、类词缀和词缀区别度低的问题症结所在 | 第12页 |
(二) 汉语固有及外来词缀及类词缀的研究成果概览 | 第12-14页 |
(三) 外来新兴类词缀的个体发展轨迹探析 | 第14-17页 |
(四) 外来词缀及借词的语法化(词缀化)表现及认知语言学解释 | 第17-20页 |
四、汉语外来词的性质定义释析 | 第20-28页 |
(一) 定性“外来词” | 第20页 |
(二) 国内外学界关于外来词范畴研究的理论分区的全视角综览 | 第20-28页 |
1. 关于意译词的归属问题的不同理论阵营 | 第21-23页 |
2. 外来词范畴研究的异军势力 | 第23-28页 |
五、西方语言影响下的汉语句法举隅及其嬗变轨迹揭 | 第28-35页 |
(一) 欧化影响下的若干句法格式 | 第28页 |
(二) 词类转用 | 第28-33页 |
1. 名词用作动词 | 第29-30页 |
2. 名词短语用作动词 | 第30页 |
3. 形容词用作动词 | 第30-31页 |
4. 名词用作形容词 | 第31-32页 |
5. 动词和形容词用作名词 | 第32-33页 |
(三) 外来语素、外来词及欧化句法格式的统一性内在联系 | 第33-35页 |
六、欧化现象诱因的多维度阐释及其机制的理论构成 | 第35-39页 |
(一) 语言接触理论:英汉接触——非传统性接触类型的人工型双语制 | 第35-36页 |
(二) 多重竞争模式 | 第36-37页 |
(三) 语码转换理论及其与语言借用现象的识别 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
致谢 | 第41页 |