首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译:在永恒诠释的途中--译者主体性的哲学诠释学视角

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
Synopsis第6-11页
Chapter One Introduction第11-17页
   ·Background第11-12页
   ·Rationales for the study第12-13页
   ·Key research questions第13-15页
     ·Why translation is subjective in nature第13页
     ·Why different interpretations should be accepted第13-14页
     ·The finity and infinity of interpretation第14-15页
   ·Purpose and significance of the thesis第15页
   ·Organization of this thesis第15-17页
Chapter Two Literary Review第17-25页
   ·The Linguistic approach and equivalence第17-19页
     ·The linguistic approach and structuralism第17-18页
     ·The pursuit of equivalence第18-19页
   ·The literary approach and manipulation第19-21页
   ·The contributions and limitations of linguistic approach and literary approach第21-25页
     ·The contributions and limitations of linguistic approach第21-22页
     ·The Contributions and Limitations of the literary approach第22页
     ·The negligence of the translator's subjectivity第22-25页
Chapter Three Discovering of Translator's Subjectivity in Light of Ontological and Philosophical Hermeneutics第25-37页
   ·Hermeneutics and translation studies第25-27页
     ·What is hermeneutics第25-26页
     ·The relationship between interpretation and translation第26-27页
   ·Methodological Hermeneutics and Translation studies第27-28页
     ·The contributions of Schleiermacher and Dilthey第27页
     ·The influence of methodological hermeneutics on translation第27-28页
   ·Ontological hermeneutics and the discovery of subjectivity第28-29页
   ·Philosophical hermeneutics and its influences on translator's subjectivity第29-34页
     ·Historicality of understanding and historical constraints on interpretation第30-31页
     ·Effective history and the infinity of interpretation第31-32页
     ·Fusion of horizons and the formation of interpretation第32-34页
   ·The influences of hermeneutics on translator's subjectivity第34-37页
     ·Steiner and hermeneutic motions第34-35页
     ·Philosophical hermeneutics and translator's subjectivity第35-37页
Chapter Four Translator's Subjectivity and Nature of Translation第37-46页
   ·The subjective nature of translation第37-40页
   ·Openness of text and subjectivity of translator第40-41页
   ·Blanks in text and subjectivity of translator第41-43页
   ·The inter-subjective mode of translation第43-46页
Chapter Five The Role of Translator's Subjectivity第46-57页
   ·Dialectical relationship between infinity and finity of interpretation第46-49页
   ·Interpretation and over-interpretation第49-52页
   ·Creative treason and creative faithfulness第52-55页
   ·The translator as cultural communicator第55-57页
Chapter Six Conclusion第57-60页
   ·Major findings of the present study第57-58页
   ·Limitations and further studies第58-60页
References第60-63页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第63-64页
Acknowledgement第64-65页
个人简历第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:闽菜的研究
下一篇:分子间多量子相干性质研究及其MRI应用