摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-6页 |
Synopsis | 第6-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-17页 |
·Background | 第11-12页 |
·Rationales for the study | 第12-13页 |
·Key research questions | 第13-15页 |
·Why translation is subjective in nature | 第13页 |
·Why different interpretations should be accepted | 第13-14页 |
·The finity and infinity of interpretation | 第14-15页 |
·Purpose and significance of the thesis | 第15页 |
·Organization of this thesis | 第15-17页 |
Chapter Two Literary Review | 第17-25页 |
·The Linguistic approach and equivalence | 第17-19页 |
·The linguistic approach and structuralism | 第17-18页 |
·The pursuit of equivalence | 第18-19页 |
·The literary approach and manipulation | 第19-21页 |
·The contributions and limitations of linguistic approach and literary approach | 第21-25页 |
·The contributions and limitations of linguistic approach | 第21-22页 |
·The Contributions and Limitations of the literary approach | 第22页 |
·The negligence of the translator's subjectivity | 第22-25页 |
Chapter Three Discovering of Translator's Subjectivity in Light of Ontological and Philosophical Hermeneutics | 第25-37页 |
·Hermeneutics and translation studies | 第25-27页 |
·What is hermeneutics | 第25-26页 |
·The relationship between interpretation and translation | 第26-27页 |
·Methodological Hermeneutics and Translation studies | 第27-28页 |
·The contributions of Schleiermacher and Dilthey | 第27页 |
·The influence of methodological hermeneutics on translation | 第27-28页 |
·Ontological hermeneutics and the discovery of subjectivity | 第28-29页 |
·Philosophical hermeneutics and its influences on translator's subjectivity | 第29-34页 |
·Historicality of understanding and historical constraints on interpretation | 第30-31页 |
·Effective history and the infinity of interpretation | 第31-32页 |
·Fusion of horizons and the formation of interpretation | 第32-34页 |
·The influences of hermeneutics on translator's subjectivity | 第34-37页 |
·Steiner and hermeneutic motions | 第34-35页 |
·Philosophical hermeneutics and translator's subjectivity | 第35-37页 |
Chapter Four Translator's Subjectivity and Nature of Translation | 第37-46页 |
·The subjective nature of translation | 第37-40页 |
·Openness of text and subjectivity of translator | 第40-41页 |
·Blanks in text and subjectivity of translator | 第41-43页 |
·The inter-subjective mode of translation | 第43-46页 |
Chapter Five The Role of Translator's Subjectivity | 第46-57页 |
·Dialectical relationship between infinity and finity of interpretation | 第46-49页 |
·Interpretation and over-interpretation | 第49-52页 |
·Creative treason and creative faithfulness | 第52-55页 |
·The translator as cultural communicator | 第55-57页 |
Chapter Six Conclusion | 第57-60页 |
·Major findings of the present study | 第57-58页 |
·Limitations and further studies | 第58-60页 |
References | 第60-63页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第63-64页 |
Acknowledgement | 第64-65页 |
个人简历 | 第65-66页 |