首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

企业内口译认证考试的交际法原则和现实考虑

Acknowledgement第1-5页
Abstract第5-6页
中文摘要第6-11页
Introduction第11-13页
Chapter 1 Interpreting Testing & In-house Interpretation Accreditation Test第13-22页
   ·The Need for Interpretation Accreditation Test in China第13页
   ·Three Levels of Interpreting第13-14页
   ·Interpreting Testing Systems at Home and Abroad第14-20页
     ·NAATI —the Official Interpretation Accreditation Test in Australia第14-16页
     ·China Aptitude Test for Translators and Interpreters (CATTI)第16-17页
     ·Business Interpretation Accreditation Test (BIAT)第17-18页
     ·Advanced English Interpretation Test (AEIT)第18-20页
   ·In-house Interpretation Accreditation Test in Focus第20-22页
Chapter 2 Literature Review: Communicative Language Testing and Interpreting Testing第22-37页
   ·Bachman’s Communicative Language Testing Theory第22-24页
   ·The Essence and Characteristics of Interpretation第24-25页
   ·The Content of Interpreting Testing第25-37页
     ·Knowledge and Skills第26页
     ·Language Competence and Non-linguistic Competence第26-27页
     ·3Components of Communicative Abilities of Interpreting第27-32页
       ·Knowledge: Foundation in Both Languages and Extra-linguistic/encyclopedic Knowledge第27-29页
       ·Interpreting Skills: Short–term Memory and Note-taking第29-30页
       ·Non-intellectual Factors: Professional Ethics and Psychological Soundness第30-32页
   ·The Format for Interpreting Testing第32-37页
     ·Faithfulness in the Choice of Test Material第32-35页
       ·The Test Materials Should Be Written in Various Styles第33页
       ·The Test Material Should Demonstrate the Characteristics of Spoken Language第33页
       ·The Recorded Text Should Display Different Accents第33-34页
       ·The Test Material Should Be More than Listening Materials第34-35页
     ·The Closeness of Testing Situation to Real Communicative Situation第35-37页
       ·Testing on Preparatory Work第35页
       ·Means of Testing第35-37页
Chapter 3 An Analysis of the Status Quo in In-house Interpreting Testing Format第37-47页
   ·Language Proficiency Test第37-39页
   ·In-House Interpreting: Means of Testing第39-43页
     ·A Comparison of Practical Advantages第39-40页
     ·Selection of Either Means of Testing第40页
     ·Conclusion第40-42页
     ·Adoption of the Means of Testing by Various Testing Systems第42-43页
     ·Test Content Format第43-47页
     ·Format for Three Testing Systems第43-44页
     ·A Comparative Study of the 3 Interpreting Testing Systems第44-47页
Chapter 4 Suggestions on Further Improvement第47-53页
   ·The Relevance of Language Proficiency Test第47页
   ·Means of Testing :Practical Considerations and Suggestions on Ope-rations第47-50页
     ·Tape-mediated Test or Oral Interview?第47-48页
     ·Suggestions on Operations in Tape-mediated Test for Large-Scale Interpretation Accreditation第48-50页
   ·Test Content Format : Considerations of Technical Issues第50-52页
     ·Speed for Speech-reading第50页
     ·Total Length of C-E/E-C Interpreting Paragraphs第50页
     ·Sectional Length of C-E/E-C Interpreting Paragraphs第50-51页
     ·Time Span for Interpreting Compared to That for Speech第51页
     ·Types of Interpreting Involved第51-52页
   ·Testing on Preparatory Work第52-53页
Chapter 5 Evaluation in In-house Interpretation Accreditation Test: Theory and Practical Considerations第53-69页
   ·Theory of Quality Evaluation第53-56页
     ·Barbara Moser-Mercer’s Differentiated Evaluation Methods第53-54页
     ·User-oriented Approach to Quality Evaluation第54-56页
   ·Empirical Study第56-61页
     ·Research Interest in User Expectations第56-60页
       ·Respondents第56-57页
       ·Purpose, Content or Other Specifications of the Survey第57-58页
       ·Result/Findings of the Survey第58-59页
       ·A Summary of Parameters of Evaluation in Three Surveys第59-60页
     ·Interpretation Quality through the Ears of Interpreters and Audience第60-61页
     ·Conclusion第61页
   ·Communicative Approach to Interpretation Evaluation第61-65页
     ·Knowledge第61-62页
       ·Pronunciation, Grammar, Syntax, Vocabulary第61-62页
       ·Discourse Competence第62页
       ·Pragmatic Competence第62页
       ·Extra-linguistic Knowledge第62页
     ·Interpreting Skills第62-64页
       ·Short –term Memory第62-63页
       ·Public Speech第63页
       ·Note-taking第63页
       ·Free Translation第63-64页
       ·Reproduction第64页
       ·Coping Tactics第64页
     ·Non-intellectual Factors第64-65页
       ·Professional Ethics第64页
       ·Psychological Soundness第64-65页
   ·Evaluation in In-house Interpreter Accreditation Test第65-69页
     ·Parameters for Quality Measurement第65-67页
     ·Evaluation in Existing Testing Systems第67-68页
     ·The Author’s Suggestions第68-69页
Conclusion第69-71页
Bibliography第71-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:考虑桩—土相互作用的轨道交通桥梁抗震性能研究
下一篇:双线性工业过程稳态模型的计算机辨识