| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract in Chinese | 第5-7页 |
| Abstract in English | 第7-11页 |
| 1. Introduction | 第11-15页 |
| ·New trend of translation studies in the 21~(st) century | 第11页 |
| ·Brief survey of current studies on the issue | 第11-14页 |
| ·Rresearches on Xu's translation | 第11-13页 |
| ·Researches on application of intertextual theory to translation studies | 第13-14页 |
| ·The focus of this research | 第14-15页 |
| 2. Brief Introduction to Xu's Translation Thoughts | 第15-17页 |
| 3. Intertextual Theory and Its Application in Translation Studies | 第17-34页 |
| ·The origin and development of intertextual theory | 第17-23页 |
| ·Origin of the theory | 第17-18页 |
| ·Saussure's sign system | 第17-18页 |
| ·Bakhtin's dialogism | 第18页 |
| ·The development of the theory | 第18-23页 |
| ·Deconstructive orientation of the theory | 第19-21页 |
| ·Constructive orientation of the theory | 第21-23页 |
| ·Application of this theory in two aspects of translation studies | 第23-34页 |
| ·In macro aspects | 第23-30页 |
| ·Its view on translation: the survival of original recognized | 第23-25页 |
| ·Its view on translators: their subjectivity acknowledged | 第25-27页 |
| ·Its view on TL readers: their status highlighted | 第27-28页 |
| ·Its view on translation studies: its realm broadened | 第28-30页 |
| ·In micro aspects | 第30-33页 |
| ·Intertextual perception: the source of literary significance | 第30-31页 |
| ·Reproducing and creating intertextual effects on readers | 第31-33页 |
| ·Necessity of combining the two aspects in translation studies | 第33-34页 |
| 4. Xu's Translation Thoughts Viewed Intertextually | 第34-53页 |
| ·On his thoughts of translated works | 第34-38页 |
| ·On his thoughts of translators | 第38-41页 |
| ·On his thoughts of readers | 第41-42页 |
| ·On his thoughts of interdisciplinary nature of translation studies | 第42-44页 |
| ·His concept of "three beauties" | 第44-53页 |
| 5. Conclusion | 第53-54页 |
| Bibliography | 第54-56页 |