首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《独家购买权合同》翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8页
   ·项目背景介绍第8页
     ·材料来源第8页
     ·内容特点第8页
第二章 适用的翻译标准第8-10页
   ·翻译功能对待理论第8-9页
     ·翻译功能对待理论作者及内容第8-9页
     ·翻译功能对待理论在项目中的应用第9页
   ·关于翻译服务的中国国家标准 GB/T 19363.1-2003第9-10页
     ·标准介绍第9-10页
     ·主要内容第10页
     ·标准的指导意义第10页
第三章 翻译之前的文本分析第10-12页
   ·用词分析第10-11页
   ·句式分析第11页
   ·风格结构第11-12页
   ·寻找并阅读平行文本第12页
第四章 电子工具和翻译方法第12-18页
   ·因特网辅助翻译第12-15页
     ·因特网搜索术语库第12-13页
     ·常用桌面词典第13页
     ·GOOGLE 搜索第13-15页
       ·GOOGLE 搜索术语第13-14页
       ·GOOGLE 验证译文用词第14-15页
   ·典型句式及难句的翻译方法第15-18页
     ·直译(Literal Translation)第15-16页
     ·改变顺序 (Restructuring)第16-17页
     ·拆分 (Parsing)第17-18页
第五章 翻译完成后的处理第18-19页
   ·译文的审改第18页
   ·译文质量的保证第18页
   ·提取有用的术语第18-19页
第六章 结论第19-20页
   ·启示第19页
   ·仍待解决的问题第19-20页
参考文献第20-21页
附录 1 原文第21-36页
附录 2 译文第36-56页
Acknowledgements第56-57页
致谢第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下口译中的文化空缺问题及其解决方法
下一篇:“一A一B”构式的认知分析