首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

翻译家许渊冲研究

Introduction第1-11页
Chapter 1 Xu's Translation Career as a Translator第11-22页
   ·Early Life and Budding Interest in English第11-13页
   ·Initiation in Poetry Translation第13-17页
   ·Subsequent Achievement in Translation第17-22页
Chapter 2 Translation Theories of Xu Yuanzhong第22-47页
   ·General Introduction to Xu's Translation Theories第22-39页
   ·The Principle of 'Beauty in Three Aspects'第39-42页
   ·The Function and Influence of Xu's Translation Thoughts第42-47页
Chapter 3 Comments on Xu's Translation Practice第47-67页
   ·A Brief Account of On Chinese Verse in English Rhyme第48-51页
   ·Xu's Translation of 'To One Unnamed'第51-55页
   ·A Comparison: Three Translated Versions of 'Tune: Slow, Slow Tune'第55-67页
Chapter 4 Consideration of Disputes on Xu's Translation第67-78页
   ·Disputes on Xu's Translation第67-72页
   ·Consideration of Disputes on Xu's Translation第72-74页
   ·The Significance of Translation Criticism through Disputes第74-78页
Conclusion第78-81页
Bibliography第81-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:语音模式试说--关于汉语、英语语音结构模式和学习模式的讨论
下一篇:睡莲类植物的系统发育研究--兼论水盾草在中国东部的分布及潜在的生态后果