| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Chapter Ⅰ: Introduction | 第8-12页 |
| ·A Survey of Two Translators and Their Translations of Jane Eyre | 第8-9页 |
| ·The Definition of Domestication and Foreignization | 第9-10页 |
| ·The Necessity of the Study | 第10-11页 |
| ·The Purpose of the Study | 第11页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Ⅱ: Literature Review | 第12-22页 |
| ·A Survey of Studies on the Chinese Versions of Jane Eyre | 第12-14页 |
| ·A Survey of Studies on Domestication and Foreignization | 第14-17页 |
| ·Studies on Domestication and Foreignization in Western Countries | 第14-16页 |
| ·Studies on Domestication and Foreignization in China | 第16-17页 |
| ·Skopos Theory | 第17-22页 |
| ·A Historical Review | 第17-19页 |
| ·Content of Skopos Theory | 第19-21页 |
| ·The Skopos Theory and Choice between Domestication and Foreignization | 第21-22页 |
| Chapter Ⅲ: Methodology | 第22-24页 |
| ·The Subjects | 第22页 |
| ·The Instruments | 第22页 |
| ·The Procedures | 第22-24页 |
| Chapter Ⅳ: Findings | 第24-40页 |
| ·Strategies Used in the Translation of Man Characters/ Images | 第24-28页 |
| ·Strategies Used in the Translation of Woman Characters/ Images | 第28-32页 |
| ·Strategies Used in the Translation of Use of Interjections/ Expletives | 第32-33页 |
| ·Strategies Used in the Translation of Mood of the Sentences | 第33-35页 |
| ·Strategies Used in the Translation of Reproduction of Jane's Image | 第35-40页 |
| Chapter Ⅴ: Discussion | 第40-46页 |
| ·General Evaluation of Two Chinese Versions of Jane Eyre | 第40-41页 |
| ·The Key Role of the Translator | 第41-42页 |
| ·Suggestions on Choice of Domestication and Foreignization from the Perspective of Skopos Theory | 第42-44页 |
| ·Limitation of This Study | 第44-46页 |
| Chapter Ⅵ: Conclusion | 第46-48页 |
| Bibliography | 第48-50页 |