首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从语用顺应论视角看文学翻译

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-13页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第13-17页
   ·THE AIM OF THIS THESIS第13页
   ·THE NECESSITY OF THE PRESENT STUDY第13-15页
   ·RESEARCH METHODOLOGY OF THE PRESENT STUDY第15-16页
   ·THE ORGANIZATION OF THE THESIS第16-17页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第17-26页
   ·STUDIES BASED ON PRAGMATIC ADAPTATION THEORY第17-22页
   ·GENERAL REVIEW OF LITERARY TRANSLATION第22-26页
CHAPTER THREE PRAGMATIC ADAPTATION THEORY AND TRANSLATION第26-39页
   ·KEY NOTIONS OF PRAGMATIC ADAPTATION THEORY第26-32页
     ·Using Language: A Process of Choice-Making第26-27页
     ·Three Features of Language第27-28页
     ·Four Angles of Pragmatic Investigations第28-32页
       ·Contextual Correlates of Adaptability第29-30页
       ·Structural Objects of Adaptability第30-31页
       ·The Dynamics of Adaptability第31页
       ·Salience of Adaptation Process第31-32页
       ·The Relationship of the Four Pragmatic Investigations第32页
   ·PRAGMATIC ADAPTATION THEORY AND LITERARY TRANSLATION第32-36页
     ·Translation Framework under the Pragmatic Adaptation Theory第32-36页
       ·Translation as a Process of Continuous Choice-Making第33-34页
       ·Aspects of Adaptability in Translation Process第34-36页
   ·PRAGMATIC ADAPTATION THEORETIC ACCOUNT OF LITERARY TRANSLATION第36-39页
CHAPTER FOUR APPLICATION OF PRAGMATIC ADAPTATION THEORY 1N LITERARY TRANSLATION第39-87页
   ·APPLICATION OF STRUCTURAL OBJECTS OF ADAPTABILITY IN LITERARY TRANSLATION第39-53页
     ·Overarching Levels of Choice-making: Languages, Codes, and Styles第40-44页
       ·Choices of Codes第40-42页
       ·Choices of Style第42-44页
     ·The Choice-Making of Basic Utterance-Building Ingredients第44-52页
       ·Structural Adaptation at Sound Level第45-47页
       ·Structural Adaptation at Word Level第47-49页
       ·Structural Adaptation at Sentence Level第49-51页
       ·Structural Adaptation at the Text Level第51-52页
     ·Summary第52-53页
   ·APPLICATION OF CONTEXTUAL CORRELATES OF ADAPTABILITY IN LITERARY TRANSLATION第53-72页
     ·Application of Communicative Context Adaptation第53-67页
       ·Adaptation to Mental World第54-58页
       ·Adaptation to the Social World第58-64页
       ·Physical World and Literary Translation第64-67页
     ·Application of Linguistic Context Adaptation in Literary Translation第67-72页
       ·Contextual Cohesion第67-69页
       ·Intertextuality第69-70页
       ·Sequencing第70-72页
     ·Summary第72页
   ·DYNAMICS OF ADAPTABILITY MANIFESTED IN LITERARY TRANSLATING PROCESS第72-78页
     ·Dynamics of Adaptability and Temporal Dimension第73-74页
     ·Dynamic Adaptability of Context and Structure第74-77页
     ·Dynamics of Adaptability and Social –Cultural Context第77-78页
     ·Summary第78页
   ·SALIENCE OF ADAPTATION PROCESS MANIFESTED IN LITERARY TRANSLATION第78-87页
     ·Salience Concerning Metapragmatic Awareness第79-80页
     ·Salience Concerning Translator’s Purpose(s)第80-82页
     ·Salience Concerning the Social Morality第82-84页
     ·Salience Concerning Target Language Ideology第84-86页
     ·Summary第86-87页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第87-90页
   ·SUMMARY第87-88页
   ·MAJOR FINDINGS AND SIGNIFICANCE OF PRESENT STUDY第88-89页
   ·LIMITATIONS OF THE STUDY AND SUGGESTIONS FOR FUTURE STUDY第89-90页
BIBLIOGRAPHY第90-95页
攻读硕士期间发表的论文第95-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:论《尤利西斯》婚姻关系中的伦理冲突
下一篇:儿童文学的翻译:一个双重载体--《纳尼亚传奇:狮子、女巫和魔衣柜》汉译本的个案分析