首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从格式塔意象再造理论来看古诗英译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-10页
CONTENTS第10-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-18页
   ·Research Background第12-14页
   ·Research Purpose第14页
   ·Research Scope第14-15页
   ·Research Hypotheses第15页
   ·Research Questions第15-16页
   ·Research Methodology and Data Collection第16页
   ·Research Significance第16-18页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第18-26页
   ·Researches of Gestalt Psychology in China第18-23页
   ·Current Researches on Classical Chinese Poetry Translation第23-26页
CHAPTER THREE IMAGE-G ACTUALIZATION THEORY第26-38页
   ·Image-G第26-33页
     ·Image in General Sense第27-28页
     ·Image in Gestalt Sense第28-30页
     ·The Structure of Image-G第30-31页
     ·Gestalt Qualities第31-33页
   ·Image-G Actualization第33-38页
     ·Mental Actualization第35-36页
     ·Linguistic Actualization第36-38页
CHAPTER FOUR AFFINITY OF CLASSICICAL CHINESE POETRY AND IMAGE-G AUTUALIZATION第38-44页
   ·Ideorealm:The Essential Feature of Classical Chinese Poetry第38-39页
   ·Ways to Create Ideorealm:Images and Image Organizations第39-42页
     ·Image:A Combination of Physical Objects and Poets' Feelings第40-41页
     ·Image Organization:A Way to Express Poets' Emotions第41-42页
   ·Similarities between Image-G and Ideorealm第42-44页
CHAPTER FIVE MENTAL ACTUALIZATION IN CLASSICAL CHINESE POETRY TRANSLATION第44-50页
   ·Gestalt Perception of Image-G第44-46页
   ·The Interaction between Translators and the Original Texts第46-50页
CHAPTER SIX LINGUISTIC ACTUALIZATION IN CLASSICAL CHINESE POETRY TRANSLATION第50-68页
   ·Image-G and the Aesthetic Effect of Harmony第50-52页
   ·Constraints of Image-G on Poetry Translation for Harmony第52-68页
     ·Image-G as a Constraint on the Transfer of Images第52-58页
     ·Image-G as a Constraint on the Transfer of Image Organizations第58-68页
CHAPTER SEVEN THE ROLE OF TRANSLATORS IN CLASSICAL CHINESE POETRY TRANSLATION第68-74页
CHAPTER EIGHT TENTATIVE CONCLUSION第74-78页
REFERENCES第78-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:从互文性视角看冰心文学创作在翻译作品中的映射
下一篇:以元语言理论析文学作品中非源语的翻译