| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 1 Introduction | 第9-11页 |
| ·Significance of the Study | 第9页 |
| ·Scope of Discussion | 第9页 |
| ·Data Collection and Methodology of the Study | 第9-10页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第10-11页 |
| 2 Literature Review | 第11-19页 |
| ·About the Functionalist Approach to Translation Studies | 第11-15页 |
| ·Development of the Functionalist Theory | 第11-13页 |
| ·Functionalist Approaches to Translation Studies | 第13-15页 |
| ·About the Translation of Tourist Materials | 第15-19页 |
| ·Relevant Studies Abroad | 第15-16页 |
| ·Relevant Studies in China | 第16-19页 |
| 3 Theoretical Framework | 第19-24页 |
| ·A Brief Introduction of the Functionalist Approach to Translation | 第19-21页 |
| ·Definition of Functionalism | 第19页 |
| ·Skopos Theory-Foundation of the Functionalist Approach | 第19-20页 |
| ·Basic Notions of Functionalist Approaches to Translation | 第20页 |
| ·Translation Brief | 第20-21页 |
| ·Text Typology | 第21-22页 |
| ·Enlightenment of Functionalist Theory to Tourism Translation | 第22-23页 |
| ·The Application of Functionalist Approaches in the Thesis | 第23-24页 |
| 4 Tourist Materials and the Translation Problems | 第24-33页 |
| ·Text Type of Tourist Materials | 第24-25页 |
| ·Function of Tourist Materials | 第25页 |
| ·Features of Chinese and English Tourist Texts | 第25-27页 |
| ·Being lyrical VS Being Appealing | 第25-26页 |
| ·Luxurious Quotation VS Concise Description | 第26页 |
| ·Less Information VS More Informative | 第26页 |
| ·Third Person Pronoun VS Second Person Pronoun | 第26-27页 |
| ·Translation Problems | 第27-32页 |
| ·Linguistic Translation Problems | 第27-28页 |
| ·Pragmatic Translation Problems | 第28-30页 |
| ·Cultural Translation Problems | 第30-32页 |
| ·A Brief Analysis of the Causes behind the Translation Problems | 第32-33页 |
| 5 Translation Criterion and Strategies Applicable to C-E Tourist Materials Translation | 第33-39页 |
| ·Criterion to C-E Tourist Materials Translation | 第33页 |
| ·Strategies Applicable to C-E Tourist Materials Translation | 第33-39页 |
| ·Literal Translation | 第34页 |
| ·Transliteration plus Explanation | 第34-35页 |
| ·Omission | 第35-36页 |
| ·Addition | 第36-39页 |
| 6 Conclusion | 第39-41页 |
| ·Summary | 第39页 |
| ·Limitations of the Present Study | 第39-40页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第40-41页 |
| Bibliography | 第41-45页 |
| Acknowledgements | 第45-46页 |
| Appendices | 第46页 |