首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

论汉俄旅游文本翻译

中文摘要第1-3页
Abstract第3-6页
绪论第6-10页
 一、本课题的研究历史及现状第6-8页
 二、本论文的研究价值及意义第8-9页
 三、本论文的研究方法和结构第9-10页
第一章 旅游文本类型与翻译原则第10-19页
 第一节 旅游文本类型特征第12-15页
 第二节 信息功能文本与忠实翻译原则第15-16页
 第三节 召唤功能文本与等效翻译原则第16-18页
 本章小结第18-19页
第二章 影响汉俄旅游文本翻译的因素第19-39页
 第一节 汉俄旅游文本语言的差异第20-26页
  一、文本词汇的差异第20-23页
  二、文本语句的差异第23-24页
  三、文本语篇的差异第24-26页
 第二节 汉俄旅游文化的差异第26-33页
  一、地域文化差异第27-28页
  二、民俗文化差异第28-30页
  三、宗教文化差异第30-31页
  四、思维方式差异第31-33页
 第三节 汉俄旅游翻译者的修养第33-38页
  一、汉俄语语言知识的掌握第34-35页
  二、汉俄民族跨文化知识的掌握第35-36页
  三、汉俄旅游翻译技巧的掌握第36-37页
  四、其它杂学知识的掌握第37-38页
 本章小结第38-39页
第三章 汉俄旅游文本翻译策略探析第39-56页
 第一节 文本词汇翻译策略第40-46页
  一、音译+意译法第40-43页
  二、释义法第43-45页
  三、词义引申法第45-46页
  四、类比法第46页
 第二节 文本语句翻译策略第46-51页
  一、分合法第46-48页
  二、语序转换法第48-49页
  三、补充法第49-51页
 第三节 文本语篇翻译策略第51-55页
  一、缩并法第51-52页
  二、编述法第52-55页
 本章小结第55-56页
结语第56-58页
参考文献第58-63页
致谢第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下的俄语广告翻译
下一篇:商务英语笔译试题设计研究