Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
摘要 | 第9-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-16页 |
·Aim of the Present Study | 第12-13页 |
·Research Methodology and Data Collection | 第13-14页 |
·Organization of the Present Study | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-20页 |
·Comments on the Fortress Besieged | 第16-18页 |
·Qian Zhongshu and His Fortress Besieged | 第16-17页 |
·On Kelly&Mao's English Version | 第17-18页 |
·Literature Review of the Relative Research | 第18-20页 |
Chapter Three Theoretical Framework of the Thesis | 第20-25页 |
·Bermen’s Concept of Heterogeneity | 第20-22页 |
·Venuti’s Ethics of Difference | 第22-25页 |
Chapter Four Domesticating Violence Embedded in the Translated Version | 第25-42页 |
·Language Level | 第25-35页 |
·Lexical Level | 第25-29页 |
·Syntactic Level | 第29-32页 |
·Textual Level | 第32-35页 |
·Culture Level | 第35-42页 |
·Ecological Culture | 第35-36页 |
·Material Culture | 第36-38页 |
·Social Culture | 第38-39页 |
·Religious Culture | 第39-42页 |
Chapter Five Critical Analysis of the English Version of Fortress Besieged | 第42-58页 |
·Preserving Cultural Heterogeneous | 第42-44页 |
·Promoting Cultural Communication | 第44-46页 |
·Maintaining Cultural Diversity | 第46-48页 |
·Respecting Cultural Differences | 第48-50页 |
·Satisfying Readers' Reception and Expectation | 第50-52页 |
·Enriching Cultural and Target Language | 第52-58页 |
Chapter Six Conclusion | 第58-64页 |
·Theoretical Implication for Translation | 第58-63页 |
·Limitations of the Present Research | 第63-64页 |
Bibliography | 第64-68页 |
Appendix A | 第68-69页 |
Appendix B 详细摘要 | 第69-71页 |