首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

后殖民视角下的新闻中文化专有项翻译

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Rational of the Present Study第11-12页
   ·Research Methodology and Data Collection第12页
   ·Significance of the Present Study第12-14页
Chapter 2 News and Translation of Culture-specific Items第14-19页
   ·News and News Translation第14-15页
   ·Culture-specific Items in News and their Translation第15-19页
     ·Culture-specific Items in News第15-16页
     ·Translation Studies of Culture-specific Items第16-19页
Chapter 3 Theoretical Framework第19-24页
   ·Post-Colonialism Theory第19-21页
   ·Post-colonial Translation Study第21-24页
     ·Post-Colonial Translation Study in the West第21-23页
     ·Post-Colonial Translation Study in China第23-24页
Chapter 4 Postcolonial Manifestations of Culture-specific items in News Translation第24-42页
   ·Inward-translation and Outward-translation第24-27页
   ·Tendency of Selecting Texts第27-29页
   ·Tendency of Translation Approaches第29-42页
     ·Domestication of C-E Culture-specific items第30-38页
     ·Foreignization of E-C Culture-specific items第38-42页
Chapter 5 Decolonization Strategies第42-53页
   ·Decolonization in Quantity of Outward Culture-Specific Items translation第43-44页
   ·Decolonization in Selecting Translation Text第44-45页
   ·Decolonization in Translation Strategies第45-53页
     ·Foreignization in C-E News Translation第46-50页
     ·Domestication in E-C News Translation第50-53页
Chapter 6 Conclusion第53-57页
   ·Summary of the Present Study第53-55页
   ·Limitations of the Present Study第55页
   ·Suggestions for News Translators and Future Researches第55-57页
Bibliography第57-60页
Appendix第60-61页
详细摘要第61-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:翻译暴力:《围城》英译本的文化批判
下一篇:英语中人称指示照应的关联性研究