首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

墨尔根古道驿站博物馆陪同口译实践报告

Abstract第3页
中文摘要第4-7页
Chapter One Interpretation Task Description第7-9页
    1.1 Background of the Interpretation Task第7页
    1.2 Characteristics of the Interpretation Task第7-8页
    1.3 Literature Review第8-9页
Chapter Two Interpretation Process Description第9-12页
    2.1 Preparations for Interpretation第9-10页
        2.1.1 Interpretation Plan第9页
        2.1.2 Glossary Collection and Interpretation Aids第9页
        2.1.3 Emergency Plan第9-10页
    2.2 Interpretation Process第10页
    2.3 Post Interpretation第10-12页
        2.3.1 Self-evaluation第11页
        2.3.2 Visitor Feedback第11-12页
Chapter Three Interpretation Case Analysis第12-25页
    3.1 Problems in Interpreting Process第12-19页
        3.1.1 Obstacles in Listening第12-15页
        3.1.2 Misinterpretation and Missing Interpretation第15-18页
        3.1.3 Pet Phrases第18-19页
    3.2 Strategies Based on Interpreting Theory第19-22页
        3.2.1 Amplification第19-20页
        3.2.2 Omission第20-21页
        3.2.3 Free Translation第21-22页
    3.3 Other Auxiliary Strategies第22-25页
        3.3.1 Use of Notes第22-24页
        3.3.2 Gesture第24-25页
Chapter Four Conclusion第25-27页
    4.1 Summary of the Practice第25页
    4.2 Suggestions for future Interpretation Research第25-27页
Bibliography第27-29页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第29-57页
Appendix Ⅱ Glossary第57-58页
Acknowledgements第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:《基础改革:美国力争上游教改计划下的学校革新》(第二、三章)英汉翻译实践报告
下一篇:《亚洲的局势》(第1-3章)英汉翻译的反思性研究报告