首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从胡锦涛“纪念建党90周年讲话”英译本看政治文献翻译中的转换

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
目录第8-10页
1. 前言第10-12页
   ·研究背景第10-11页
   ·研究意义第11页
   ·论文结构第11-12页
2. 文献综述第12-14页
   ·政治文献翻译的研究现状第12页
   ·翻译中的转换的研究现状第12-14页
3. 政治文献的特点及其翻译要求第14-17页
   ·语言特点及其翻译要求第14-15页
     ·词汇层面第14-15页
     ·句法层面第15页
     ·语篇层面第15页
   ·文体特点及翻译要求第15页
   ·其他特点及翻译要求第15-17页
4. 政治文献翻译的标准及原则第17-21页
   ·政治文献翻译的标准第17-18页
     ·忠实第17-18页
     ·通顺第18页
   ·政治文献翻译的原则第18-21页
     ·忠实性与灵活性相统一第18-19页
     ·“中国特色”与英文表达习惯相统一第19-20页
     ·恰当地运用转换第20-21页
5. 政治文献翻译中的转换第21-30页
   ·词汇层面的转换第21-24页
     ·词类转换第21-22页
     ·重复用词的处理第22-24页
   ·句法层面的转换第24-25页
   ·语义层面的转换第25-26页
   ·语篇层面的转换第26-27页
   ·修辞层面的转换第27-30页
6. 结语第30-31页
参考书目第31-32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:科技英语修饰语的汉译技巧
下一篇:英语专业学生的“高级词汇”观念