首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语习语的翻译—《你眼中的我》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-12页
    1.1 Background Information第9页
    1.2 About the Author第9-10页
    1.3 About the Novel第10-12页
2. PROCESS DESCRIPTION第12-16页
    2.1 Preparations Before Translation第12-14页
        2.1.1 Translation Tools第12页
        2.1.2 Reference Literature第12-13页
        2.1.3 Parallel Texts第13-14页
    2.2 Translation Schedule第14页
    2.3 After-Translation Management第14-16页
        2.3.1 Proofreading by the Translator第14-15页
        2.3.2 Peer Review第15页
        2.3.3 Proofreading by the Supervisor第15-16页
3. CASE STUDY第16-30页
    3.1 Introduction第16-19页
        3.1.1 Introduction to the Functional Equivalence Theory第16-17页
        3.1.2 Introduction to Idioms第17-19页
    3.2 Idiom Translation Guided by the Functional Equivalence Theory第19-30页
        3.2.1 Liberal Translation of Pure and Literal Idioms第19-28页
        3.2.2 Liberal and Literal Translation of Semi-Idioms第28-30页
4. FINDINGS AND REFLECTION第30-32页
REFERENCES第32-34页
APPENDIX第34-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:罗尔斯公司诉美国外国投资委员会案判决书翻译报告
下一篇:《佩纳·罗德里格斯诉科罗拉多州》判决书翻译报告