ACKNOWLEDGEMENTS | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第9-14页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Research Purpose and Significance | 第10页 |
1.3 Research Questions | 第10-11页 |
1.4 Methodology and Data Collection | 第11-13页 |
1.5 Main Structure of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-25页 |
2.1 Retranslation and RH | 第14-21页 |
2.1.1 Retranslation:Definition and motive | 第14-18页 |
2.1.2 Studies on RH | 第18-21页 |
2.2 Studies on English Translations of Ah Q Zheng Zhuan | 第21-23页 |
2.3 Summary | 第23-25页 |
Chapter Three Theoretical Framework:Retranslation Hypothesis | 第25-32页 |
3.1 The Origin of RH | 第25-28页 |
3.2 The Assumptions and Logic of RH | 第28-32页 |
Chapter Four A Case Study of the English Translations of Ah Q Zheng Zhuan | 第32-71页 |
4.1 Lu Xun and Ah Q Zheng Zhuan | 第32-33页 |
4.2 TT1:Leung's Translation | 第33-38页 |
4.3 TT2:The Yangs' Translation | 第38-44页 |
4.4 TT3:Lyell's Translation | 第44-55页 |
4.5 TT4:Lovell's Translation | 第55-71页 |
Chapter Five Reflection on the Case Study and RH | 第71-76页 |
5.1 The Relationship among the Four English Translations | 第71-73页 |
5.2 The Limitation of RH and Tentative Solution | 第73-76页 |
Chapter Six Conclusion | 第76-79页 |
References | 第79-85页 |