首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《SAS数据分析的发展——软件质量的维度》节译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 引言第6-7页
第二章 翻译项目介绍第7-9页
    2.1 文本来源与委托方要求第7页
    2.2 文本内容第7-8页
    2.3 文本文体风格第8-9页
第三章 翻译过程第9-11页
    3.1 译前准备第9页
    3.2 翻译过程第9-10页
    3.3 译后校审第10-11页
第四章 卡特福德翻译转换理论简介第11-14页
    4.1 卡特福德的《翻译的语言学理论》第11页
    4.2 卡特福德翻译转换理论第11-14页
        4.2.1 结构转换( structure shift)第12页
        4.2.2 类别转换( class shift)第12页
        4.2.3 单位转换(unit shift)第12页
        4.2.4 内部系统转换(intra-system shift)第12-14页
第五章 以转换理论为指导的翻译案例分析第14-23页
    5.1 层次转换第14-15页
    5.2 单位转换第15-16页
    5.3 结构转换第16-20页
    5.4 类别转换第20-23页
第六章 翻译实践总结第23-24页
参考文献第24-26页
附录 1第26-94页
附录 2第94-141页
致谢第141-142页

论文共142页,点击 下载论文
上一篇:关于《银杏树少年》的韩汉翻译实践报告
下一篇:《治愈银屑病—自然替代疗法》(节选)翻译实践报告