首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《东区女巫》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 Introduction第9页
    1.2 Background information of the source text第9-13页
        1.2.1 Brief introduction of the author第9-10页
        1.2.2 Brief introduction of Witches of East End第10-11页
        1.2.3 General idea of the selected part第11-12页
        1.2.4 Reasons for the text-selection第12-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-21页
    2.1 Preparations for translation第13-18页
        2.1.1 Selection of translation tools第13-15页
        2.1.2 Selection of references第15页
        2.1.3 Selection of parallel text第15-16页
        2.1.4 Selection of Translation Strategies第16-18页
    2.2 Translation Schedule第18-19页
    2.3 Translation Quality Control第19-21页
        2.3.1 Implementation of the Translation Plan第19-20页
        2.3.2 Self-proofreading第20页
        2.3.3 Further Proofreading第20-21页
3. CASE STUDY第21-27页
    3.1 The translation of personal names第21-22页
    3.2 The theory of faithfulness, expressiveness and elegance第22-27页
        3.2.1 Translation of metaphor and simile第22-23页
        3.2.2 Translation of descriptive sentences第23-24页
        3.2.3 Sense-for-sense translation strategy第24页
        3.2.4 Translation by reinventing sentence structure第24-27页
4. CONLUSION第27-29页
REFERENCES第29-31页
APPENDICE第31-72页
    Appendix A第31-55页
    Appendix B第55-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:从巴西食人主义看林纾译作《黑奴吁天录》
下一篇:从适应选择论看张爱玲自译《桂花蒸·阿小悲秋》