首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《橡胶技术入门》第1&2章翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRCT第4页
1 翻译项目描述第8-10页
    1.1 项目介绍第8-9页
    1.2 项目性质第9页
    1.3 翻译要求第9-10页
2 翻译过程描述第10-14页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 确定翻译小组人员第10页
        2.1.2 选择辅助工具第10-11页
        2.1.3 阅读平行文本、制作术语表第11页
        2.1.4 拟定时间安排第11页
    2.2 翻译过程第11-12页
        2.2.1 翻译执行第11-12页
        2.2.2 保障措施第12页
    2.3 译后校对第12-14页
3 被动语态翻译及案例分析第14-23页
    3.1 目的论概述第14-15页
    3.2 被动语态翻译案例分析第15-21页
        3.2.1 译成汉语的固定用法第15-16页
        3.2.2 译成汉语的判断句第16-18页
        3.2.3 译成汉语的主动句第18-19页
        3.2.4 译成汉语的无主句第19-20页
        3.2.5 译成汉语的被动结构第20-21页
    3.3 其它问题及解决办法第21-23页
        3.3.1 机器翻译问题第21-22页
        3.3.2 专有名词问题第22-23页
4 翻译实践总结第23-25页
    4.1 被动语态翻译方法总结第23页
    4.2 感悟与启示第23-25页
参考文献第25-26页
附录第26-71页
    附录1 原文第26-50页
    附录2 译文第50-71页
致谢第71-72页
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:基于图式理论的英语专业学生听力理解研究
下一篇:《生命之源》(第1章与第2章)翻译实践报告