首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

浅谈《Кнтлйцы:особенности национальной психологии》第六章中的俄语被动句汉译现象

摘要第4页
Резюме第5-7页
绪论第7-9页
第一章 俄汉被动句的特征、类型及异同第9-20页
    第一节 俄语被动句的特征和基本类型第9-15页
        一、 俄语被动句的特征第9-13页
        二、 俄语被动句的基本类型第13-15页
    第二节 汉语被动句的特征和基本类型第15-20页
        一、 汉语被动句的特征第15-16页
        二、 汉语被动句的基本类型第16-20页
第二章 俄汉被动句的异同第20-25页
    第一节 俄汉被动句的相同点第20-22页
    第二节 俄汉被动句的不同点第22-25页
第三章 俄语被动句的汉译方法第25-34页
    第一节 俄语被动句翻译为汉语被动句第25-30页
        一、 俄语被动句翻译为汉语有标志被动句第25-27页
        二、 俄语被动句翻译为汉语无标志被动句第27-30页
    第二节 俄语被动句翻译成汉语主动句第30-34页
结语第34-36页
参考文献第36-38页
致谢第38-41页
附件:原文/译文第41-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《 Россия и Китай: четыре века взаимодействия》 汉译的句子建构策略管窥
下一篇:基于认知语言学视角下的「いく」和「くる」的语义扩展研究--以本动词到补助动词的形成过程为中心