摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
1.1 Overview of the Source Text | 第8-9页 |
1.2 Significance of the Translation Report | 第9-10页 |
1.3 Layout of the Translation Report | 第10-11页 |
Chapter 2 Theoretical Basis | 第11-16页 |
2.1 Theoretical Foundation | 第11-12页 |
2.1.1 Overview of The Skopos Theory | 第11页 |
2.1.2 Three Rules of Skopos Theory.… | 第11-12页 |
2.2 Analysis of Source Text | 第12-16页 |
2.2.1 Functional Analysis of the Source Text | 第12-13页 |
2.2.2 Stylistic Analysis of the Source Text | 第13-14页 |
2.2.3 Syntactic Analysis of the Source Text | 第14-16页 |
Chapter 3 Translation Difficulties and Solutions | 第16-24页 |
3.1 Translation Difficulties | 第16-18页 |
3.2 Solutions to the Difficulties | 第18-24页 |
3.2.1 Block-segment Method | 第18-20页 |
3.2.2 Concept Conversion Method | 第20-21页 |
3.2.3 Literal Translation | 第21-22页 |
3.2.4 Free Translation | 第22-24页 |
Chapter 4 Conclusion | 第24-25页 |
4.1 Experience and Implication | 第24页 |
4.2 Problems to be solved | 第24-25页 |
References | 第25-27页 |
Appendix I Source text | 第27-46页 |
Appendix II 中文译文 | 第46-62页 |