首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《劳特里奇口译手册》(第十四章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Background第8页
    1.2 Preparations第8-9页
    1.3 Objectives第9页
    1.4 Significance of the project第9-10页
    1.5 Structure of the Report第10-11页
Chapter Two Research Background第11-14页
    2.1 Introduction to the Source Text第11-14页
        2.1.1 About the Author第11-12页
        2.1.2 Contents of the Source Text第12-13页
        2.1.3 Analysis of the Source Text第13-14页
Chapter Three Translation Difficulties and Methods第14-21页
    3.1 Translation Difficulties第14-15页
        3.1.1 Selection of Word Meaning第14页
        3.1.2 Terminologies第14-15页
        3.1.3 Long Sentences第15页
    3.2 Theoretical Basis第15-21页
        3.2.1 The Skopos Theory第15-16页
        3.2.2 Translation Methods第16-21页
            3.2.2.1 Conversion第16-18页
            3.2.2.2 Inversion第18-19页
            3.2.2.3 Division第19-21页
Chapter Four Conclusion第21-23页
    4.1 Lessons Learned第21-22页
    4.2 Problems to Be Solved第22-23页
References第23-24页
Appendix Ⅰ Source text第24-49页
Appendix Ⅱ 中文译文第49-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:《20世纪30年代后半期对普拉东诺夫的支持》翻译报告
下一篇:《国际商务跨文化交际》(第一章)翻译实践报告