| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
| 1.1 Background of the Research | 第9-10页 |
| 1.2 Methodology of the Research | 第10-11页 |
| 1.3 Significance of the Research | 第11-13页 |
| Chapter 2 Theoretical Framework | 第13-20页 |
| 2.1 Power Discourse Theory | 第13-15页 |
| 2.2 Power Discourse and Translation | 第15-20页 |
| 2.2.1 Studies Abroad | 第15-17页 |
| 2.2.2 Studies at Home | 第17-20页 |
| Chapter 3 Translation Process | 第20-26页 |
| 3.1 Pre-translation Preparation | 第20-24页 |
| 3.1.1 Background Knowledge | 第20-21页 |
| 3.1.2 Parallel Texts | 第21-22页 |
| 3.1.3 Analysis of the Original Text | 第22-24页 |
| 3.2 Plan of the Translation Practice | 第24页 |
| 3.3 Proofreading and Summary | 第24-26页 |
| Chapter 4 Case Study under Power Discourse Theory | 第26-42页 |
| 4.1External Power | 第26-37页 |
| 4.1.1 Political Factor | 第26-29页 |
| 4.1.2 Economic Factor | 第29-31页 |
| 4.1.3 Social and Historical Factors | 第31-34页 |
| 4.1.4 Ideological Factor | 第34-37页 |
| 4.2 Internal Power | 第37-42页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第42-45页 |
| 5.1 Enlightenments | 第42-43页 |
| 5.2 Limitations | 第43-45页 |
| Bibliography | 第45-47页 |
| Appendix | 第47-102页 |
| 附件 | 第102页 |