| 摘要 | 第3页 |
| 要旨 | 第4-6页 |
| 第1章 引言 | 第6-7页 |
| 第2章 口译实践项目简介 | 第7-9页 |
| 2.1 口译实践说明 | 第7页 |
| 2.2 口译实践特点 | 第7-9页 |
| 2.2.1 口译对象特点 | 第7-8页 |
| 2.2.2 口译内容特点 | 第8-9页 |
| 第3章 口译实践过程 | 第9-11页 |
| 3.1 译前准备阶段 | 第9-10页 |
| 3.2 口译实践过程 | 第10-11页 |
| 第4章 理解障碍问题的案例分析 | 第11-26页 |
| 4.1 理解障碍的成因 | 第11-12页 |
| 4.2 案例分析及解决对策 | 第12-26页 |
| 4.2.1 专业术语问题 | 第12-16页 |
| 4.2.2 背景知识问题 | 第16-21页 |
| 4.2.3 精力分配问题 | 第21-26页 |
| 第5章 实践总结 | 第26-29页 |
| 5.1 解决对策及综合应用 | 第26-27页 |
| 5.2 今后的改善点 | 第27-29页 |
| 参考文献 | 第29-30页 |
| 附录1 口译实践音频文字化整理 | 第30-40页 |
| 附录2 委托合同 | 第40-41页 |
| 致谢 | 第41-42页 |
| 攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文 以及从事的口笔译实践活动 | 第42-43页 |