首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操控理论视角下《围城》英译本翻译策略的描述性研究

Abstract第4-6页
摘要第7-12页
Introduction第12-16页
    0.1 The Background and the Purpose of the Research第12-13页
    0.2 The Method and the Scope of the Thesis第13-14页
    0.3 The Significance of the Research第14-16页
Chapter 1 Literature Review第16-24页
    1.1 Previous Studies of Wei Cheng's English Version in the West第17-20页
    1.2 Previous Studies of Wei Cheng's English Version in China第20-24页
Chapter 2 Manipulation Theory:Theoretical Framework of the Thesis第24-38页
    2.1 The Cultural Turn in Translation Studies第24-27页
        2.1.1 Traditional Approaches to Translation Studies第25-26页
        2.1.2 Culture Studies: A New Approach第26-27页
    2.2 Manipulation Theory: An Overview第27-38页
        2.2.1 Translation as a Manipulated Activity第28-31页
        2.2.2 Poetics, Ideology and Patronage:Three Major Manipulative Factors第31-38页
Chapter 3 The Translation Strategy in Wei Cheng's English Version27第38-56页
    3.1 Typical Translation Strategies:Domestication and Foreignization第39-43页
        3.1.1 Domestication:Fluent and Ethnocentric第40-41页
        3.1.2 Foreignization:Dissident and Ethno-deviant第41-43页
    3.2 Foreignization as the Major Translation Strategy in Wei Cheng's English Version第43-56页
        3.2.1 The Classification of Culture-loaded Words in Wei Cheng's English Version第43-52页
        3.2.2 Foreignization-the Major Translation Strategy第52-56页
Chapter 4 A Manipulation Theory Explanation of Wei Cheng's Translation Strategy第56-76页
    4.1 The Influence of TL's Poetics on Wei Cheng's Translation Strategy第56-61页
        4.1.1 Manipulation by TL's Poetics第57-60页
        4.1.2 Literary Genres and Wei Cheng's Translation Strategy第60-61页
    4.2 The Influence of Ideology on Wei Cheng's Translation Strategy第61-70页
        4.2.1 Manipulation by Social Ideology第62-67页
        4.2.2 The Role of Translators' Ideology第67-69页
        4.2.3 The Influence of Ideology on the Reception of Fortress Besieged第69-70页
    4.3 The Influence of Patronage on Wei Cheng's Translation Strategy第70-76页
        4.3.1 The Part Played by Patronage's Identity第71-73页
        4.3.2 Patronage's Intention:Another Important Factor第73-76页
Conclusion第76-80页
Bibliography第80-86页
Appendix第86-104页
Acknowledgments第104-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:格非“乌托邦”三部曲的精神分析学解读
下一篇:从接受美学角度看双关语的翻译--以《爱丽丝梦游仙境》中译本为例