中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 绪论 | 第9-15页 |
1.1 选题缘由 | 第9页 |
1.2 研究综述 | 第9-13页 |
1.2.1 转折连词的概念 | 第9-10页 |
1.2.2 关于转折连词研究 | 第10-13页 |
1.3 研究理论和方法 | 第13-15页 |
1.3.1 研究理论 | 第13-14页 |
1.3.2 研究方法 | 第14-15页 |
第二章 HSK 语料库中日韩留学生转折连词偏误统计 | 第15-43页 |
2.1 概况 | 第15-17页 |
2.2 转折连词的误用情况分析 | 第17-28页 |
2.2.1 “但”的误用 | 第17-19页 |
2.2.2 “但是”的误用 | 第19-21页 |
2.2.3 “可”的误用 | 第21页 |
2.2.4 “可是”的误用 | 第21-23页 |
2.2.5 “而”的误用 | 第23-26页 |
2.2.6 “然而”的误用 | 第26-27页 |
2.2.7 “只是”的误用 | 第27页 |
2.2.8 “不过”的误用 | 第27-28页 |
2.3 转折连词的遗漏情况分析 | 第28-32页 |
2.3.1 “但”的遗漏 | 第29-30页 |
2.3.2 “但是”的遗漏 | 第30-31页 |
2.3.3 “可”的遗漏 | 第31页 |
2.3.4 “而”的遗漏 | 第31-32页 |
2.4 转折连词的误加情况分析 | 第32-37页 |
2.4.1 “但”的误加 | 第32-33页 |
2.4.2 “但是”的误加 | 第33-34页 |
2.4.3 “可”的误加 | 第34页 |
2.4.4 “可是”的误加 | 第34-35页 |
2.4.5 “而”的误加 | 第35-36页 |
2.4.6 “然而”的误加 | 第36页 |
2.4.7 “只是”的误加 | 第36-37页 |
2.4.8 “不过”的误加 | 第37页 |
2.5 日韩学生转折连词偏误对比分析 | 第37-43页 |
2.5.1 日韩学生转折连词误用对比分析 | 第37-41页 |
2.5.2 日韩学生转折连词遗漏对比分析 | 第41-42页 |
2.5.3 日韩学生转折连词误加对比分析 | 第42-43页 |
第三章 日韩留学生转折连词及其偏误原因对比 | 第43-55页 |
3.1 转折连词用法对比 | 第43-47页 |
3.1.1 “不过”和“但是”比较 | 第43-44页 |
3.1.2 “可”和“可是”比较 | 第44-46页 |
3.1.3 “而”和“然而”比较 | 第46页 |
3.1.4 “只是”和“不过”比较 | 第46-47页 |
3.2 日韩转折词对比 | 第47-52页 |
3.2.1 日语转折词 | 第47-49页 |
3.2.2 韩语转折词 | 第49-52页 |
3.3 偏误的教学和认知心理学角度分析 | 第52-55页 |
3.3.1 从偏误的教学角度分析 | 第52-53页 |
3.3.2 从认知心理学角度分析 | 第53-55页 |
第四章 日韩留学生转折连词的教学建议 | 第55-61页 |
4.1 八个转折连词的一般情况的教学 | 第55-57页 |
4.1.1 “但”和“但是”的教学 | 第55-56页 |
4.1.2 “可”和“可是”的教学 | 第56页 |
4.1.3 “而”和“然而”的教学 | 第56-57页 |
4.1.4 “只是”和“不过”的教学 | 第57页 |
4.2 转折连词使用中的特殊问题的教学 | 第57-61页 |
4.2.1 “可是”的教学 | 第57-58页 |
4.2.2 “然而”的教学 | 第58-59页 |
4.2.3 “只是”的教学 | 第59页 |
4.2.4 “不过”的教学 | 第59-61页 |
结束语 | 第61-63页 |
参考文献 | 第63-66页 |
致谢 | 第66-67页 |