首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《无为》中分词形式的汉译实践报告

Acknowledgements第6-7页
Abstract第7页
Abstract in Chinese第8-11页
1 Task Description第11-13页
    1.1 Background of the Task第11页
    1.2 Selection of Translation Materials第11-13页
2 Process Description第13-16页
    2.1 Preparation before Translation第13-14页
    2.2 Translation Process第14页
    2.3 Revision of the Translation第14-16页
3 Case Analysis第16-29页
    3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory第16-17页
    3.2 Participles and Their Semantic Variations in Translation第17-20页
        3.2.1 Participles as Adverbial第18页
        3.2.2 Participles as Object Complement第18-19页
        3.2.3 Participles as Attribute第19-20页
    3.3 Translation Strategies under Functional Equivalence Theory第20-27页
        3.3.1 Conversion第20-22页
        3.3.2 Omission第22-24页
        3.3.3 Preposition第24-27页
    3.4 Implications第27-29页
4 Conclusion第29-31页
References第31-33页
Appendix第33-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:预制语块在艺术类大学英语阅读教学中的应用研究
下一篇:体育叙事文本的汉译实践报告