| Acknowledgements | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| Abstract in Chinese | 第8-11页 |
| 1 Task Description | 第11-13页 |
| 1.1 Background of the Task | 第11页 |
| 1.2 Selection of Translation Materials | 第11-13页 |
| 2 Process Description | 第13-16页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第13-14页 |
| 2.2 Translation Process | 第14页 |
| 2.3 Revision of the Translation | 第14-16页 |
| 3 Case Analysis | 第16-29页 |
| 3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory | 第16-17页 |
| 3.2 Participles and Their Semantic Variations in Translation | 第17-20页 |
| 3.2.1 Participles as Adverbial | 第18页 |
| 3.2.2 Participles as Object Complement | 第18-19页 |
| 3.2.3 Participles as Attribute | 第19-20页 |
| 3.3 Translation Strategies under Functional Equivalence Theory | 第20-27页 |
| 3.3.1 Conversion | 第20-22页 |
| 3.3.2 Omission | 第22-24页 |
| 3.3.3 Preposition | 第24-27页 |
| 3.4 Implications | 第27-29页 |
| 4 Conclusion | 第29-31页 |
| References | 第31-33页 |
| Appendix | 第33-90页 |