摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
Introduction | 第8-12页 |
Chapter One Review of Functional Equivalence | 第12-27页 |
·Introduction to Concept of Translation Equivalence. | 第12-14页 |
·Formation of Functional Equivalence | 第14-18页 |
·Content Analysis of Functional Equivalence | 第18-24页 |
·Emphasis on the Readers’Response | 第19-20页 |
·The Closest Natural Equivalence | 第20-24页 |
·Principles for Producing Functional Equivalence | 第24-27页 |
Chapter Two An Overview of Cultural Landscape Materials. | 第27-40页 |
·Introduction to Cultural Landscape Materials | 第27-28页 |
·Textual Functions of Cultural Landscape Materials | 第28-30页 |
·Cultural Contents in Cultural Landscape Materials | 第30-36页 |
·Linguistic Characteristics of Cultural Landscape Materials | 第36-40页 |
Chapter Three Application of Functional Equivalence to the Translation of Cultural Landscape Materials | 第40-74页 |
·Feasibility of Functional Equivalence to the Translation of Cultural Landscape Materials. | 第40-41页 |
·Application of Functional Equivalence to the Translation of the Cultural Landscape Materials. | 第41-55页 |
·Functional Equivalence in Translating Cultural Landscape Materials from the Linguistic Aspect | 第42-53页 |
·Lexical Level | 第42-46页 |
·Syntactic Level | 第46-48页 |
·Discourse Level | 第48-53页 |
·Functional Equivalence in Translating Cultural Landscape Materials from the Cultural Aspect | 第53-55页 |
·Principles of Translating Cultural Landscape Materials | 第55-58页 |
·Embodiment of Cultural Connotation. | 第56页 |
·Being Receptors-oriented. | 第56-58页 |
·Suggested Translation Methods. | 第58-74页 |
·Literal Translation | 第58-60页 |
·Transliteration or Transliteration Plus Literal Translation | 第60-62页 |
·Amplification | 第62-64页 |
·Analogy | 第64-66页 |
·Deletion | 第66-67页 |
·Reconstruction | 第67-70页 |
·Adaptation | 第70-74页 |
Conclusion | 第74-77页 |
Bibliography | 第77-82页 |
Acknowledgements | 第82页 |