首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

奈达功能对等理论下全国政府工作报告的英译研究

摘要第1-4页
Abstract第4-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Literature Review第13-23页
   ·Current Research on Government Work Report Translation第13-16页
   ·Past and Present Studies on Nida’s Theory in China第16-22页
     ·Approval of Nida’s Theory from 1981 to the Late 19805第17-18页
     ·Rethinking Nida’s Theory from the Late 19805 to the Mid-19905第18-20页
     ·Denial of Nida’s Theory from the Mid-19905 to the Present Time第20-22页
   ·The Reports to Be Used as Language Data第22-23页
Chapter Two An Overview of National Government Work Report and Its Translation第23-36页
   ·A General Description of National Government Work Report第23-29页
     ·Writing Process of National Government Work Report第23页
     ·Structure of National Government Work Report第23-24页
     ·Characteristics of the Language in National Government Work Report第24-29页
       ·Formal Style第24-26页
       ·Culture-loaded Terms第26-28页
       ·Authoritative Tone第28-29页
   ·Existing Problems in the English Translation of National Government Work Report第29-36页
     ·Inadequate Translation of Culture-loaded Terms第30-31页
     ·Random Omission第31-32页
     ·Chinglish第32-36页
       ·Redundancy第33页
       ·Noun Problem第33-34页
       ·Word-for-Word Translation第34-36页
Chapter Three A General Description of Funcional Equivalence第36-52页
   ·The Nature of Translating Defined by Nida第36-38页
   ·The Development of Functional Equivalence第38-45页
     ·Formal Equivalence第39-40页
     ·Dynamic Equivalence第40-42页
     ·Functional Equivalence第42-45页
   ·Different Levels of Functional Equivalence第45-46页
   ·Principles for Producing Functional Equivalence第46-49页
   ·The Contribution of Functional Equivalence to Chinese Translation Studies第49-52页
Chapter Four Application of Functional Equivalence to Translating National Government Work Report第52-74页
   ·Feasibility of Functional Equivalence to Translation of National Government Work Report第52-55页
     ·The Scope Coverage第52-53页
     ·The Basis Issue第53-54页
     ·The Priority between Content and Form第54-55页
   ·Functional Equivalence at Different Levels in National Government Work Report Translation第55-74页
     ·Functional Equivalence at Lexical Level第56-64页
       ·Equivalence of Political Terms第57-58页
       ·Collocation Equivalence第58-60页
       ·Tone Equivalence第60-64页
     ·Functional Equivalence at Syntactic Level第64-70页
       ·Zero-Subject Sentences第64-66页
       ·Translation of Long Complicated Sentences第66-68页
       ·Modality第68-70页
     ·Functional Equivalence at Textual Level第70-74页
       ·Reference第70-72页
       ·Conjunction第72-74页
Conclusion第74-76页
Bibliography第76-81页
Acknowledgement第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等看人文景观资料的英译
下一篇:论规训社会中的权力与反抗:关于梅尔维尔小说《比利·巴德》的研究