首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的品牌翻译研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-17页
   ·A brief review of relevant studies on brand names and their translation第10-15页
     ·Relevant studies on brand names第10-12页
     ·Relevant studies on the translation of brand names in the West第12-14页
     ·A survey of studies on the translation of brand names in China第14-15页
   ·The significance of the study第15-16页
   ·The layout and main ideas of the thesis第16-17页
Chapter Two A Brief Discussion of Skopostheory第17-23页
   ·Development and basic rules of Skopostheory第17-21页
     ·Development of Skopostheory第17-19页
     ·Principles of Skopostheroy第19-21页
   ·Application of Skopostheory in translation第21-22页
   ·Comments on Skopostheory第22-23页
Chapter Three Towards Brand Names第23-37页
   ·Definitions of brand names第23-24页
   ·Components of brand names第24-33页
       ·P roper name第24-29页
     ·Common names第29-30页
     ·Coined or fabricated names第30-33页
   ·Characteristics of brand names第33-37页
     ·Brevity, sonority and memorability第33-34页
     ·Significance第34-35页
     ·Elegance and appropriateness第35-36页
     ·Originality and novelty第36-37页
Chapter Four Translation of Brand Names第37-48页
   ·Factors worth considering in the process of brand name translation第37-48页
     ·Characteristic of the era第38页
     ·Culture discrepancies第38-42页
     ·Thinking modes第42-43页
     ·Association factors第43-45页
     ·Psychological factors第45-48页
Chapter Five Principles for the Translation of Brand Names第48-58页
   ·The KISS principle第48-49页
   ·The principle of identification第49-50页
   ·The principle of distinctiveness第50-51页
   ·The principle of culture第51-52页
   ·The principle of aesthetics第52-58页
     ·Sound beauty第53-54页
     ·Form beauty第54-55页
     ·Sense beauty第55-58页
Chapter Six Strategies for the Translation of Brand Names第58-67页
   ·Strategies for translations in the Skopostheory第58-59页
   ·Strategies for the translation of brand names第59-67页
     ·Transliteration第59-60页
     ·Literal translation第60-61页
     ·Combination of transliteration and literal translation第61-63页
     ·Liberal or free translation第63-67页
Chapter Seven Conclusion第67-69页
References第69-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:语类写作法在英语议论文中的运用
下一篇:情感因素在中等职业学校英语教学中的应用