Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-17页 |
·A brief review of relevant studies on brand names and their translation | 第10-15页 |
·Relevant studies on brand names | 第10-12页 |
·Relevant studies on the translation of brand names in the West | 第12-14页 |
·A survey of studies on the translation of brand names in China | 第14-15页 |
·The significance of the study | 第15-16页 |
·The layout and main ideas of the thesis | 第16-17页 |
Chapter Two A Brief Discussion of Skopostheory | 第17-23页 |
·Development and basic rules of Skopostheory | 第17-21页 |
·Development of Skopostheory | 第17-19页 |
·Principles of Skopostheroy | 第19-21页 |
·Application of Skopostheory in translation | 第21-22页 |
·Comments on Skopostheory | 第22-23页 |
Chapter Three Towards Brand Names | 第23-37页 |
·Definitions of brand names | 第23-24页 |
·Components of brand names | 第24-33页 |
·P roper name | 第24-29页 |
·Common names | 第29-30页 |
·Coined or fabricated names | 第30-33页 |
·Characteristics of brand names | 第33-37页 |
·Brevity, sonority and memorability | 第33-34页 |
·Significance | 第34-35页 |
·Elegance and appropriateness | 第35-36页 |
·Originality and novelty | 第36-37页 |
Chapter Four Translation of Brand Names | 第37-48页 |
·Factors worth considering in the process of brand name translation | 第37-48页 |
·Characteristic of the era | 第38页 |
·Culture discrepancies | 第38-42页 |
·Thinking modes | 第42-43页 |
·Association factors | 第43-45页 |
·Psychological factors | 第45-48页 |
Chapter Five Principles for the Translation of Brand Names | 第48-58页 |
·The KISS principle | 第48-49页 |
·The principle of identification | 第49-50页 |
·The principle of distinctiveness | 第50-51页 |
·The principle of culture | 第51-52页 |
·The principle of aesthetics | 第52-58页 |
·Sound beauty | 第53-54页 |
·Form beauty | 第54-55页 |
·Sense beauty | 第55-58页 |
Chapter Six Strategies for the Translation of Brand Names | 第58-67页 |
·Strategies for translations in the Skopostheory | 第58-59页 |
·Strategies for the translation of brand names | 第59-67页 |
·Transliteration | 第59-60页 |
·Literal translation | 第60-61页 |
·Combination of transliteration and literal translation | 第61-63页 |
·Liberal or free translation | 第63-67页 |
Chapter Seven Conclusion | 第67-69页 |
References | 第69-71页 |