首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《梅奥诊所专家论老年保健》(第12、13章)翻译报告

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
英语原文第10-40页
汉语译文第40-58页
1. 翻译任务描述第58-59页
    1.1 翻译任务来源第58页
    1.2 翻译文本简述第58-59页
    1.3 翻译项目意义第59页
2. 翻译过程第59-63页
    2.1 译前准备第59-61页
        2.1.1 翻译工具的准备和术语表的制定第59-60页
        2.1.2 翻译用途、文本分析、翻译策略及标准第60-61页
        2.1.3 翻译计划的制定第61页
    2.2 翻译初稿分析与修改第61-62页
        2.2.1 知识盲区造成的错误与误解第61-62页
        2.2.2 源语文本理解方面的困难与错误第62页
    2.3 翻译二稿分析与修改第62-63页
        2.3.1 专业知识缺乏导致的错误第62页
        2.3.2 文化现象翻译的思考与修改第62-63页
3. 翻译案例分析第63-75页
    3.1 词汇层面的翻译第63-69页
        3.1.1 与医疗保险相关的专业词汇第63-65页
        3.1.2 因文化差异较难理解的词汇第65-67页
        3.1.3 词义延伸或词性转换第67-69页
    3.2 长难句的翻译第69-75页
        3.2.1 破折号的处理第69-71页
        3.2.2 语序的改变第71-72页
        3.2.3 假设条件句的翻译第72-73页
        3.2.4 增译与被动变主动第73-75页
4. 翻译实践总结第75-76页
参考文献第76-78页
术语表第78-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《明日世界:科幻照进现实》(前言,第一章1、2节)翻译报告
下一篇:《法律与社会》第11章《法律与种族/民族不平等》翻译报告