Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-8页 |
Chapter Two Preparation before the Interpretation | 第8-10页 |
2.1 Description of the project | 第8页 |
2.2 Preparation for the interpretation | 第8-10页 |
Chapter Three Case Study of the Interpretation | 第10-23页 |
3.1 Analysis of Obstacles of the Interpretation | 第10-12页 |
3.1.1 Obstacles in the Input Process | 第10页 |
3.1.2 Obstacles in the Output Process | 第10-11页 |
3.1.3 Other Obstacles | 第11-12页 |
3.2 Methods Used During the Interpretation | 第12-17页 |
3.2.1 Domestication and Foreignization | 第12-14页 |
3.2.1.1 Domestication | 第12-13页 |
3.2.1.2 Foreignization | 第13-14页 |
3.2.2 Literal Translation and Free Translation | 第14-16页 |
3.2.2.1 Literal Translation | 第14-15页 |
3.2.2.2 Free Translation | 第15-16页 |
3.2.3 S yntactic Linearit y | 第16-17页 |
3.3 Skills Used During the Interpretation | 第17-23页 |
3.3.1 Anticipation of Speech | 第17-19页 |
3.3.1.1 Linguistic Anticipation | 第17-18页 |
3.3.1.2 Extra-linguistic Anticipation | 第18-19页 |
3.3.2 Attention Splitting | 第19页 |
3.3.3 Note-taking Skills | 第19-20页 |
3.3.4 Parsing | 第20-23页 |
Chapter Four Evaluation | 第23-25页 |
4.1 Pre-interpretation Summary | 第23页 |
4.2 While-interpretation Summary | 第23-24页 |
4.3 Post-interpretation Summary | 第24-25页 |
Chapter Five Conclusion | 第25-28页 |
5.1 Successful Parts | 第25页 |
5.2 Unsuccessful Parts | 第25页 |
5.3 Implication | 第25-28页 |
Acknowledgements | 第28-29页 |
Bibliography | 第29-30页 |
Appendix | 第30-58页 |