首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

IBM全球志愿者服务队参加广西壹方慈善会指导工作交替传译实践报告

Acknowledgments第5-7页
Abstract in Chinese第7-9页
Abstract in English第9-11页
Chapter 1 Task Description第14-16页
Chapter 2 Pre-interpreting Preparation Description第16-24页
    2.1 Long-term Preparation第16-19页
        2.1.1 Listening Practice第16-18页
        2.1.2 Accumulation on Encyclopedic Knowledge第18页
        2.1.3 Practice on Coordination Ability第18-19页
    2.2 Short-term Preparation第19-22页
        2.2.1 Preparation on Thematic Knowledge第19-20页
        2.2.2 Preparation on Terminology第20页
        2.2.3 Familarity with Speakers第20-21页
        2.2.4 Other Preparations第21-22页
    2.3 On-the-Spot Preparation第22-24页
        2.3.1 Familiarity with the Spot and the Equipments第22页
        2.3.2 Mental Preparations第22-24页
Chapter 3 Case Studies第24-46页
    3.1 Deficiency of Language Processing第25-32页
        3.1.1 Information Missing第25-29页
        3.1.2 Long Sentence第29-32页
    3.2 Logic Combing第32-38页
        3.2.1 Reorganization第33-34页
        3.2.2 Reasonable Omission第34-36页
        3.2.3 Reasonable Amplification第36-38页
    3.3 The Role of Interpreter第38-42页
        3.3.1 Interpreter is a Traitor第39-41页
        3.3.2 Interpreter is a Mediator第41-42页
    3.4 Response to Emergencies第42-44页
    3.5 Mental Stress第44-46页
Chapter 4 Conclusion第46-49页
Bibliography第49-50页
Appendix Ⅰ Draft Speech(Excerpt)第50-57页
Appendix Ⅱ Work Certificate and Feedback第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:2015年中国-东盟第四期矿业人才培训班交替传译实践报告
下一篇:《中俄水资源保护法律制度比较分析》翻译报告